お手数をお掛けして本当に申し訳ございません。あなたにクリスマスまでに商品が届かなかった事がとてもショックです。私も何故、このようなことになったのかがわかりません。日本の郵便局からも、商品が今どこにあるか調査してもらっています。しかし、この結果が私にくるまでに、時間がかかります。もし、この結果で何か問題があれば、わたしはあなたにお金を返金する予定です。このような事態になり本当にごめんなさい。
Tut mir sehr leid, dass ich Sie bemüht habe.Ich bin schockiert zu hören, das Paket sei nicht bis Weihnachten angekommen.Ich weiß auch nicht wieso es geschehen ist.Die japanische Post ist auch eben dabei zu untersuchen, wo das Paket jetzt sei.Aber es wird Zeit dauern bis ich das Ergebnis bekomme.Selbstverständlich, ich bin bereit das Geld zurück zu zahlen wenn das Ergebnis bedauernswert ist.Ich bitte Sie vielmals um Entschuldigung.
日本への発送は可能でしょうか。
Ist es möglich nach Japan zu schicken?
こんにちは。日本からのメッセージです。私はこの商品にとても興味がありますが、入札させていただけませんか。もしオーケーなら、日本までの送料を教えてください。
Guten Tag.Ich frage aus Japan an.Ich habe großes Interesse an dem Angebot. Darf ich an die Versteigerung teilnehmen?Wenn Sie es mir erlauben, bitte teilen Sie mir mit, wieviel das Porto nach Japan kostet.
日本には発送していただけますか?日本までの送料を教えてください。
Können Sie es nach Japan schicken?Wie viel kostet die Versandkosten?
ありがとうございます。入札をさせて頂きます。
Danke sehr.Ich nehme an die Submission teil.
支払いは昨日済ませましたので御確認ください。そちらを発送するのはいつの予定ですか?また、何日位到着までかかりそうでしょうか?発送されましたらトラッキングナンバーを教えて下さい。到着するのを楽しみにしてます。素敵な商品を提供してくれましたことに感謝します。
Ich habe gestern bezahlt. Bitte bestätigen Sie.Wann werden Sie es versenden? Etwa wieviel Tagen wird es dauern bis es ankommt?Bitte melden Sie die Versandnummer, wenn sie es versendet haben.Ich freue mich auf das Ankommen. Ich danke Ihnen, dass Sie eine sehr schöne Ware engebotet haben.
発送から日本に届くまで何日かかると思っておけばいいでしょうか?
Etwa wieviel Tagen wird es nach dem Versand dauern, bis das in Japan ankommt?
素晴らしいフリューゲルホルンを落札させてもらい、ありがとうございます。発送は、日本にお願いします。まずは決済をしたいと思いますが、このまま、PAYPALで支払いをします。
Ich danke sehr, dass ich das wunderbare Flügelhorn zugeschlagen wurde.Bitte schicken Sie das nach Japan.Ich möchte zu erst bezahlen.Ich bezahle per PAYPAL.
素晴らしいフリューゲルホルンですね。日本まで発送してもらうと幾らになりますか?だいたい何日位で日本に到着しますでしょうか?
Das ist ein wunderbares Flügelhorn. Wieviel wird es kosten, wenn man es nach Japan schickt?Etwa wieviel Tagen braucht es nach Japan?
日本までの送料はいくらですか。
Wie viel kosten die Versandkosten nach Japan?
DHLに問い合わせたところ、この番号は存在しないという回答でした。もう一度確認して2日以内に私に連絡をください。連絡ない場合は不本意ですがebayへクレームを起こします。
Nach der Antwort von DHL, die Nummer existiert nicht.Bitte bestätigen Sie es noch einmal und benachrichtigen Sie mich innerhalb 2 Tagen.Ich werde mich bei ebay beschweren, wenn Sie mich nicht benachrichtigen.