Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 素晴らしいフリューゲルホルンですね。日本まで発送してもらうと幾らになりますか? だいたい何日位で日本に到着しますでしょうか?

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は akari さん lyunuyayo さん quttzo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/03 22:14:51 閲覧 2676回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

素晴らしいフリューゲルホルンですね。日本まで発送してもらうと幾らになりますか?
だいたい何日位で日本に到着しますでしょうか?

akari
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/06/03 22:44:30に投稿されました
Das ist ein wunderbares Flügelhorn. Wieviel wird es kosten, wenn man es nach Japan schickt?
Etwa wieviel Tagen braucht es nach Japan?
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/06/03 22:33:50に投稿されました
Das ist ein wunderbares Flügelhorn.
Was kostet das nach Japan zu senden?
Wie viel Tage braucht das nach Japan zu liefern?
quttzo
評価
翻訳 / ドイツ語
- 2011/06/03 22:31:24に投稿されました
Das ist ein wunderschönes Flügelhorn. Wie viel kostet es, wenn es nach Japan abgeschickt wird?
Und wie lange dauert es, bis es nach Japan kommt an?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。