Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mark Endo (acdcasic) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
エレクトロニクス IT
2 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/13 14:50:41
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/12 00:49:31
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/12 00:44:33
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/12 00:33:26
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/12 00:41:31
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/12 00:56:01
コメント
依頼者様の目の前にInvoiceがあってX印があるのは間違いないSituationと思われますので、「思います」は日本語特有の婉曲表現と思われます。ので、個人的にはI think there is × mark のI thinkはかえって欧米人を惑わせかねず不要かと思います...
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/08 14:03:02
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/08 14:15:08
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/07 00:24:19
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/03 18:32:31
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/03 16:53:03
コメント
きれいな訳だと思います
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/29 17:01:04
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/29 16:57:46
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/01 01:40:12
コメント
Good job :)
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/30 19:04:00
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/29 17:08:26
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/30 20:27:42
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/29 01:10:32
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/29 01:27:04
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/29 01:04:06
コメント
非の打ち所がないです。
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 16:11:48
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/30 21:19:04
コメント
すばらしいです
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 17:07:21
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 16:40:15
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 16:42:12
コメント
良いと思います。