Mark Endo (acdcasic) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/13 14:50:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/12 00:49:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/12 00:44:33
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/12 00:33:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/12 00:41:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/12 00:56:01
|
|
コメント 依頼者様の目の前にInvoiceがあってX印があるのは間違いないSituationと思われますので、「思います」は日本語特有の婉曲表現と思われます。ので、個人的にはI think there is × mark のI thinkはかえって欧米人を惑わせかねず不要かと思います... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/08 14:03:02
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/08 14:15:08
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/07 00:24:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/03 18:32:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/03 16:53:03
|
|
コメント きれいな訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/29 17:01:04
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/29 16:57:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/01 01:40:12
|
|
コメント Good job :) |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/30 19:04:00
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/29 17:08:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/30 20:27:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/29 01:10:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/29 01:27:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/29 01:04:06
|
|
コメント 非の打ち所がないです。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 16:11:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/30 21:19:04
|
|
コメント すばらしいです |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 17:07:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 16:40:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 16:42:12
|
|
コメント 良いと思います。 |