Conyacサービス終了のお知らせ

Yumie (3_yumie7) 翻訳実績

4.9 28 件のレビュー
本人確認済み
12年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語 スペイン語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
3_yumie7 英語 → 日本語
原文

The Pick N Pluck foam inside the case allows you to custom fit your gear into the large compartment of the case. Stainless steel hardware and padlock protectors prevent corrosion while providing extra strength against theft.The automatic pressure equalization valve allows air to flow in and out of the case while still maintaining a waterproof seal.The 5-piece foam set consists of one "egg crate" foam upper section, 3 Pick N Pluck foam sections and one 1" blank bottom foam section. The Pick N Pluck sections allow you to customize the foam to snugly fit your gear into the case to maximize protection and minimize movement during travel.

翻訳

ケース内のピック・アンド・プラック(切り込み入り)フォームによりお手持ちのギアをケースの大きな仕切りの中にフィットさせることができます。ステンレス製のハードウェアと南京錠保護材は、さらに強固な盗難予防機能を提供しつつ、腐食を防止します。
自動圧力均一化バルブにより、防水シールを維持しながら、ケースの内外に空気を出し入れすることが出来ます。
5個のウレタンフォームのセットは1個の上部セクションの「卵型クレート」、3個のピック・アンド・プラック(切り込み入り)フォームのセクション、1個の黒底フォームセクションで構成されています。ピック・アンド・プラック(切り込み入り)フォームのセクションで、旅行中の振動を最小限に抑えるための最高の保護が出来るようお手持ちのギアをケースにきっちりと収めるためにカスタマイズすることが出来ます。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

The automatic pressure equalization valve allows air to flow in and out of the case while still maintaining a waterproof seal.
The 5-piece foam set consists of one "egg crate" foam upper section, 3 Pick N Pluck foam sections and one 1" blank bottom foam section. The Pick N Pluck sections allow you to customize the foam to snugly fit your gear into the case to maximize protection and minimize movement during travel.
The top and side handles are over-molded with rubber for added comfort when carrying the case.
Stabilizing blocks are built-in so you can lay the case down flat when accessing your equipment.

翻訳

自動圧力均一化バルブにより、防水シールを維持しながら、ケースの内外に空気を出し入れすることが出来ます。
5個のウレタンフォームのセットは1個の上部セクションの「卵型クレート」、3個のピック・アンド・プラック(切り込み入り)フォームのセクション、1個の黒底フォームセクションで構成されています。ピック・アンド・プラック(切り込み入り)フォームのセクションで、旅行中の振動を最小限に抑えるための最高の保護が出来るようお手持ちのギアをケースにきっちりと収めるためにカスタマイズすることが出来ます。
上部と側面のハンドルは、ケースを一層楽に持ち運べるようラバーが被せてあります。
安定化ブロックは組み込まれていますので、お手持ちの機器を取り出す際、ケースを平らな面に横置きすることができます。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

The selling limit on your account is based on the number and dollar amount of open (active) items and successfully sold items per calendar month.


You can now sell up to 25 items monthly or up to $7,600 .00 monthly.


Please remember that this includes multi-quantity listings which can greatly influence this number.


If you do reach one of these limits during the course of a month you won't be able to list additional items or increase the price or quantity of your active items until some of your items end without a winning bidder or until the 1st of the next calendar month, (If you are still exceeding the maximum selling amount at the first of the next calendar month your selling activity will continue to be blocked.)

翻訳

販売者様のアカウントの販売制限は、オープン(アクティブな)商品の数量と金額(ドル)、暦日ごとに売れた商品に基づいております。

お客様は現在毎月25個の商品もしくは毎月最大7600ドルの販売を行なうことが可能です。

これには、この数量に大きく影響する可能性のあるマルチリスティングが含まれますのでご注意ください。

1か月間にこの制限の1つに達した場合は、落札者がないまま商品の在庫が切れる、もしくは翌月1日までは追加の商品を出品したり、販売中の商品の価格や数量を増やしたりすることは出来ません。(翌月1日時点で最大販売数量がまだ超えている場合は、販売活動は引き続き封鎖されます。)

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

One way to build your selling history is by emailing buyers who have had completed transactions with you and asking them to please leave Feedback. This not only increases your score, but also leaves an open communication channel to a buyer who may be unhappy with the transaction.


While your account is subject to these limits, please don't use or create any other eBay account. If we determine this has taken place, it is possible that all accounts could be suspended indefinitely.


We hope that you will use this selling limit to your advantage and focus on succeeding with your current sales.

翻訳

販売者様の販売履歴を構築する方法の1つは、販売者様と取引をされたことのある購入者にメールを送り、フィードバックを残るようお願いすることです。これは販売者様のスコアを高めるのみならず、取引に満足していない可能性のある購入者に対するコミュニケーション・チャネルを開くことにもなります。

販売者様のアカウントにこのような制限がかかっている間は他の eBay アカウントを使用したり作ったりすることはお控えください。そのようなことが発覚した場合には、全てのアカウントの永久凍結の可能性もございます

販売者様がこの販売制限を有効に生かし、現在の販売の成功に重点的に取り組まれることを願っております。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

We value you as a seller and hope to work with you in order to establish a strong selling history and successful business relationship. It's in our best interest to help our sellers succeed so that we can have a positive trading environment and eliminate bad buying experiences on the site.


To find out more about the factors affecting your account, visit your Seller Dashboard:

http://cgi6.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?SDPerformance&tabValue=lastEval&spsProgram=US


You may need to sign in first.


Appreciate your patience and understanding. Thanks for choosing eBay! We value your business. Have a great day. Don’t forget to smile!

翻訳

弊社は販売者様をセラーとして尊重しており、強力な販売履歴と成功したビジネス関係を築くために共にビジネスを行なうことを望んでおります。弊社の販売者の皆様の成功をお手伝いすることは弊社の最大の関心ですので、私たちは、積極的な取引環境を持ち、ウェブサイト上の悪い買い物体験を取り除くことが可能です。

販売者様のアカウントに影響を与えている要因の詳細につきましては、お客様のセラーダッシュボードをご覧ください。

http://cgi6.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?SDPerformance&tabValue=lastEval&spsProgram=US

そのためにはまずサインインする必要があります。

ご辛抱とご理解を感謝します。 eBayをご愛顧頂きありがとうございます。
eBayは販売者様のビジネスを尊重いたしております。よい1日をお送りください。笑顔をお忘れなく。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

In electronics and particularly computing, a jumper is a short length of conductor used to close a break in or open, or bypass part of, an electrical circuit. Jumpers are typically used to set up or configure printed circuit boards, such as the motherboards of computers.
Jumper pins (points to be connected by the jumper) are arranged in groups called jumper blocks, each group having at least one pair of contact points. An appropriately sized conductive sleeve called a jumper, or more technically, a jumper shunt, is slipped over the pins to complete the circuit.
they are usually encased in a non-conductive block of plastic for convenience.

翻訳

電子工学、特にコンピューティングにおいて、ジャンパー(線)とは、電気回路を動作させたり、動作を停止したり、一部の回路を飛ばしたりするために使用される短い導線のことをいいます。
ジャンパーは通常、コンピューターのマザーボードなどのプリント基板を設定するために使用されます。
ジャンパーピン(ジャンパーによって接続されるポイント)は、ジャンパー・ブロックと呼ばれるグループに配置され、各グループは少なくとも1つの接続ポイントのペアを持ちます。回路を完成するため、ジャンパー、より技術的にはジャンパーシャントと呼ばれる適切なサイズの導電性スリーブを回路を完成するためにピンに滑り込ませます。これらは、通常、便宜上プラスチック製の非導電性のブロックで覆われています。