Yumie (3_yumie7) 翻訳実績

4.9 28 件のレビュー
本人確認済み
約12年前
日本
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語 スペイン語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
3_yumie7 英語 → 日本語
原文


The ultimate in efficiency, our new Fusion 1600 ARC melds the best of Bushnell binoculars with world-leading laser
rangefinding capabilities. Every detail is magnified with rich contrast and stunning clarity from edge to edge using
premium fully multi-coated optics and BAK4 prisms. At the push of a button, it displays the exact distance to your
target from 10 to 1,600 yards. With built-in Angle Range Compensation, BOW Mode delivers Line-of-sight, degree
of angle, and true horizontal distance and RIFLE Mode provides line-of-sight, degree of angle, and bullet-drop / holdover data.
Note: You
will get both longer and shorter maximum distances depending on the reflective properties of the particular target

翻訳

最後に効率について、新しいFusion 1600 ARC はBushnell双眼鏡の最もよい所を世界有数のレーザーによる距離測定能力と融合させています。高品質の完璧なマルチコートレンズとBaK4ポロプリズムを用い、端から端まで全ての細部にわたって明確なコントラストとすばらしい明晰さで拡張されています。ボタンを押すと、10ヤードから1600ヤードまでの目標までの正確な距離を表示します。角度補正機能を搭載しているので、BOWモードで視線、角度、正確な水平距離を、RIFLEモードで視線、角度、残留量/弾道落下データが示されます。
注:特定の目標物の反射する特性によって遠近にかかわらず最大距離が得られます。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

Primary Numeric Display displays Line-of-sight Distance (8)
Holdover / Bullet-drop measure for Rifle Mode
MOA (9)
CM (10)
IN (11)
SD = Variable Sight-In Distance (12)
Secondary Numeric Display (13)
(Toggles from Degree of Angle to Holdover / bullet drop for Rifle mode)
(Toggles from Degree of Angle to True Horizontal Distance for Bow Mode)
ANGLE RANGE COMPENSATION
The Fusion 1600 ARC is an advanced premium laser rangefinder binocular featuring a built-in accelerometer-based
inclinometer that digitally displays the exact angle from -90 to +90 degrees of elevation and is +/- 1.0 degree accurate.
The Bushnell® Fusion 1600 ARC™ solves a problem hunters have been faced with for years.

翻訳

Primary Numeric Display (初期値表示)は見通し距離(8)
Rifle モード用残留量/弾道落下測定
MOA (9)
CM (10)
IN (11)
SD = 様々な確認距離 (12)
Secondary Numeric Display(第2数値表示) (13)
(Degree of Angle(傾斜度)からRifleモード用残留量/弾道落下への切り替えトグル)
(Degree of Angle(傾斜度)からBowモード用正水平距離への切り替えトグル)

角度距離補正
Fusion 1600 ARC は進歩した高品質のレーザーレンジファインダー双眼鏡で、-90度 から +90度までの圧上昇の程度から正確な角度をデジタル表示する加速度計ベースの傾角計が組み込まれ、+/- 1.0度の精密さです。
Bushnell®Fusion 1600 ARC(商標)は長年ハンターが直面してきた問題を解決します。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

ACTIVE LASER
Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is being transmitted. Once a range has been acquired,
you can release the power button. The crosshairs surrounding the circle will disappear once the power button has been
released (i.e. the laser is no longer being transmitted).

SELECTIVE TARGETING™ MODES

The Fusion 1600 ARC was especially designed with hunters in mind. The selective targeting modes allow you to
adjust the performance parameters of the unit to suit your specific situation and environment. To move from one
mode to another, press the POWER button once to turn on the unit. While looking through the eyepiece, press the
MODE button and quickly release.

翻訳

アクティブ・レーザー

ねらいを定めたサークルを囲んでいる十字線はレーザーが伝わっていることを示している。一度射程が定められたらPOWERボタンを離しても構わない。サークルを取り囲む十字線はPOWERボタンを離すと消える。(即ち、レーザーはもう伝わっていない)

セレクティブ・ターゲッティング(商標)モード
Fusion 1600 ARCは特にハンターを念頭において設計されたものだ。セレクティブ・ターゲッティング・モードにより、特定の状況や環境に合わせてユニットの性能パラメータを調節できる。別のモードに変えるにはユニットのスイッチを入れるPOWERボタンを1回押す。接眼レンズを覗いている間にMODEボタンを押してすばやく離す。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

I, holder of the Diploma in Translation and the DPSI, on behalf of X hereby do solemnly and sincerely declare that the attached translation, with reference number 7098 consisting of 3 pages, has been made from Japanese into English by a qualified translator

The translation must have our stamp

This is to certify the correctness of the translation only

I do not guarantee that the original is a genuine document or that the statements contained in the original document are true

I certify the following to be a true and accurate translation based upon my professional judgement

I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true and by virtue of the Statutory Declarations Act 1835


Managing Director


翻訳

翻訳資格及びDPSI(公的サービス翻訳資格)の取得者である私は、7098照会番号7098の翻訳が、日本語から英語によって資格を持つ翻訳者によってなされたことを、Xのためにここに厳かに誠実に宣誓します。

翻訳には当社の印鑑が必要です。
これは翻訳の正確さを証明するためだけのものです。
私は原本が本物の書類であること、及び原本に記載された内容が真実であることは保証いたしません。
私は以下が、私のプロとしての判断に基づく本当の正しい翻訳であることを証明します。
私は1835年制定法上の宣言に則ってこれが正しいことを信じ、ここに厳かに誠実に宣誓します。

専務取締役

3_yumie7 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

A very fine professional cello bow made on PECCATEE model .


This cello bows are nicely made and greatly esteemed by players.
We personally think that finest bows are relatively under priced today. These bows in our opinion sounds great .
This particular bow is rare and special for the interesting interpretation of PECCATEE model.
The stick is made of the IPE WOOD, round, strong, with an excellent balance and finest sound quality.
It is in mint condition with silver winding, hair and black lizard skin grip.


THIS MODEL IS THE NO.1 POSITION FOR OUR BOW SALES!
100% POSITIVE FEED BACK!
The first batch was sold out!
free shipping for two or more bows!
welcome to buy!

翻訳

非常に良品のぺカットモデルのチェロ弓

このチェロ弓はよく出来ており、演奏者に重宝されています。この素晴らしい弓は現在、比較的安価だと個人的には思っております。私達の意見ではこの弓はすばらしい音を奏でてくれます。この特別の弓は希少でぺカットモデルの一興のある演奏には格別です。スティックはイペ財で出来ており、丸くて丈夫でバランスがすばらしく、音質も非常に上質です。ミント品でシルバーワインディング、白馬毛、天然トカゲ皮のグリップ。


当モデルは当社のチェロ弓販売の第1位の売り上げ!
100%良い評価を頂いております。
第1回販売分は売り切れです。
2本以上お買い上げで送料無料。
お買い上げをお待ちしております。