お世話になります。時計ありがとうございます。15個すべて購入します。カメラについては今回は購入を控えます。またpaypalでお支払いいたしますので請求書をお願いします。
thank you for the service.Thank you for the watch.I bought all 15.For now I will not purchase the camera.Thank you, it will be paid through paypal too so please issue an invoice.
ありがとうございます!すごくうれしいです!これからもあなたから商品を購入させてください。もしかしたら今日購入した商品をもう一度購入するかもしれません。そのときは他の商品も購入しますので安く提供してくれるとうれしいです。これからもよろしくお願いします!ありがとうございました。
Thank you!I'm very happy!Please let me purchase items from you in the future too.I may purchase again the same product that I purchased today.At that time, I also bought other items because it was so affordable.l looking forward to it!Thank you very much!
親子コミュニケーションアプリ詳細:子どもが発達していくのに欠かせないコミュニケーションを親子同士でとりながら楽しめるタッチアプリです。子どもを伸ばしていく4つのコンセプトで作られています。1.タッチで直感的な操作ができる2. 「できる」「わかる」という達成感が遊ぶ・学ぶ意欲を引き出す3. 大人と遊びを共有・共感する経験が子どものコミュニケーションの発達を促す収録内容:「FREE版」では、このシリーズの中でも代表的な2つのコンテンツが無料で楽しめます。シリーズ続編 好評発売中
Parent-child communication appDetails:It is a touch app where you can enjoy while taking in the communication between parent and child which is essential to a child's development.Are made in four children develop concepts.1. Operations can be performed in one intuitive touch. 2. Motivate a sense of accomplishment like "Capable" and "Understood" that draws the desire to learn and play3. Experience of sharing and empathy play with adults encourages the development of children's communicationContents of the journal:Free contents of the two types in this series are available in the "FREE Edition",.In the sequel series sale
お返事ありがとうございます。次の注文分よりあなたのお店から買いたいと思います。継続的に買いますのでできるだけ安くしてくれると助かります。私のお店ではN社のチェアを販売していますが、仕入れに大変苦労しています。あなたのお店は大変心強いです。
Thank you for your reply. I want to purchase the following order from your store. I'm thinking of buying continuously from your store so it will be great if you can lower the price. I'm selling N's chair in my store, we take great pains in purchasing it. Your shop is very encouraging.
私はカリフォルニアの転送業者を利用して日本へ輸入しようとしましたが断られました。すみません、私の確認不足で。一旦、あなたに返品してから日本へ再度送っていただきたいです。それは可能ですか?その場合、送料はいくらになりますか?もしそれが可能であれば、PayPalを通してお支払いしたいと思います。「Streamlight TLR-1S C4 LED 」や「Bushnell Trophy Red Dot Scope Trs-25」というものを日本に送って頂くことはできますか?
I used the transfer agent in California, trying to import to Japan but got turned down. I'm sorry, due to my lack of confirmation.Once again I would like you to send it to Japan since I returned it to you.Is It possible?In that case, what would be the shipping cost?If it's feasible to do so, I'm thinking of paying through PayPal.Or could you ship "Streamlight TLR-1S C4 LED" and "Bushnell Trophy Red Dot Scope Trs-25" to Japan?
本のカテゴリ名:薬学法規・基準,薬局・薬剤師,薬剤師,薬理学,癒し・ヒーリング,有機化学,遊びながら学ぶ,予備校シリーズ別,予防歯科,幼児向けその他,幼児向けドリル,幼稚園・保育士,幼年誌,洋服,用字用語辞典,落語・漫才,理科,理科,理科,理学療法士,裏千家,流通一般,旅行記・冒険記,料理エッセイ,量子力学,力学,力学,倫理学,林業,臨床医学,臨床医学概論,臨床看護,臨床検査技師,臨床検査診断学,臨床工学技士,臨床歯科学,臨床心理学,類語辞典
Category name of the book: Learning and standards regulations pharmacy, Pharmacists, Pharmacy, Pharmacist, Pharmacology, Healing healing, Organic chemistry, While playing, Different prep series, Preventive dentistry, and other small children, Drill for children, Nursery, Kindergarten, Magazine childhood, Clothes, Glossary Scripts, Comic & storyteller, Science, Science, Science, Physical therapist, Urasenke, General distribution, Described and adventure travel, Cooking essay, Quantum mechanics, Mechanics, Mechanics, Ethics, Forestry , Clinical Medicine, Introduction to clinical medicine, Clinical nursing, Clinical laboratory technicians, Clinical laboratory diagnostics, Clinical engineers, Clinical dentistry, Clinical psychology, Thesaurus
本のカテゴリ名:保育理論・要領,保健学,保健師・助産師,保健助産,保険,保存食,暮らしの文書,暮らしの法律 一般,母性看護,簿記,簿記検定,宝くじ・TOTO,宝石・皮革,放射線診断学・核医学,法医学,法学 一般,法規・制度,法規・制度,法人税,貿易一般,貿易実務,麻雀,末期医療,民俗事情,民俗宗教論,民法,夢占い,無機化学,無線,名付け,免疫学・遺伝学,免疫学・血清,免許・保険,面接・作文,面接・自己PR,木工・金工,目的別ガイドその他,野球,薬価関連事務,薬学一般
Category name of the book: Theory and procedure document childcare, Health sciences, Public health nurses, Midwives, Midwifery health, Insurance, Preserved food, Living, Living common law, Maternity nursing, Bookkeeping, Bookkeeping test, · TOTO lottery, Jewel-leather, Medical diagnostic radiology and Nuclear medicine, Forensic medicine, General law, Institutional regulations, Institutional regulations, Taxes, General trade, Trade practices, Mahjong, Terminal care, Folk circumstances, Folk theory of religion, Civil law, Dream divination, Inorganic chemistry , Radio, Naming, Immunology, Genetics, Immunology, Serum, Insurance, License, Essays, Interviews, PR self-interview, Metalwork, Woodwork, Guide by other purpose, Baseball, Office related drug prices, General pharmacy
本のカテゴリ名:病気・闘病記,病原・微生物学、寄生虫学,病理学,品質管理 (QC等)標準規格 (JIS等),不動産・マンション経営,不動産鑑定士,浮世絵・絵巻,武道一般,舞踏、舞踊,風習・迷信,風水占い,福音館文庫,仏教,仏教美術,物理一般,物理化学,分子医学・細胞工学,分析化学,文化・歴史,文化人類学・民俗学入門,文法・作文,文法・作文,文法・作文,文法・作文,文法・作文,編み物,弁理士,保育シリーズ,保育園・幼稚園案内,保育学 一般,保育指導書・教材,保育施設運営
Name of this category: Journal with illness, Microbiology, Pathogens, Parasitology, Pathology, Standards (such as QC) (such as JIS), Mansion / Real estate management, Real estate appraisers, Scrolls, ukiyo-e, martial arts general quality control , Dancing, Dance, Superstition, Customs, Feng shui Fortune-telling, Bunko Museum gospel, Buddhism, Buddhist art, General physics, Physical chemistry, Molecular medicine and Cell engineering, Analytical chemistry, History, Culture, Introduction to cultural anthropology, Folklore, and grammar writing, Writing, Grammar, Writing, Grammar, Writing, Grammar, Grammar and writing, Knitting, Patent attorney, Series childcare, Nursery schools and kindergartens guide, Childcare General studies, Instructional and teaching materials childcare, Childcare facilities management
本のカテゴリ名:日本のよみもの,日本の絵本その他,日本の名作,日本画,日本経済,日本語教育検定試験,日本語研究,日本語指導・日本語教師,日本史 一般,日本美術史,入門書,妊娠・出産,認識・観念論,猫,熱・熱力学,年賀状,年末調整,能・狂言,農学一般,農業,農業経済学,農業事情,白地図,発育・発達,発音・ヒアリング,発達心理学,半導体・IC,版画,犯罪問題,販売術,番組,批判理論,秘書,微生物学,微分・積分,美容師,表象文化論,表千家,評論,評論・ミュージシャン,病院ガイド
Category name of the book: reading materials of Japan, and other picture books of Japan, Japanese Art, Japanese Painting, Japanese economy, Japanese education proficiency test, Japanese research, Japanese Teacher, Japanese leaders, the general history of Japan, Japanese art history , Primer, pregnancy and childbirth, recognition and idealism, cat, heat and thermodynamics, greeting cards, year-end adjustment, Noh and Kyogen, general agriculture, agriculture, agricultural economics, agricultural situation, blank map, growth and development, pronunciation hearings, developmental psychology, · IC semiconductor, prints, crime problem, sales techniques, programs, critical theory, secretary, microbiology, differential and integral, hairdresser, culture and Representation theory, Foundation of Fushin-an, critics, musicians critic, guide hospital
会議、パーティ、宿泊をワンストップで。31階展望室でのバンケットも可能。県・市による全国トップレベルの開催補助金制度で強力サポート。新潟第2の都市“えちご長岡”ならではのおもてなしでコンベンション開催をサポートします。東北のウィーン、郡山のキャッチコピーは“楽都郡山”。著名団体の公演や世界的な音楽会が多数開催されました。合唱や吹奏楽のコンクールでは小学校から高校まで全国トップレベルの成績だそうです。東北の玄関口、うまいものの街です。
One-stop meeting, party and accommodation. Also available in the banquet room on the 31st floor observatory. Strong support of top-level national subsidy programs held by the prefecture and city.We support the hospitality convention "Echigo Nagaoka" held in the second city of Niigata.Koriyama, northeast of Vienna's tagline is "Music capital Koriyama". Worldwide concerts and famous organizational performances were held. The choir and brass band contest from elementary through high school is said to be the national top-level performance .It is the gateway to the northeastern town of goodies.
復旧が進みコンベンション施設が営業を開始した。大小の学会やリゾート型大規模コンベンションが開催予定。平成6年には国際会議観光都市として認定を受けた。美景と雪国育ちの秋田美人がもてなす魅力的なコンベンションを演出できます。中規模からのさまざまなコンベンションプランを用意するほか、会場選定や関連業者の紹介、貸切バス支援制度などさまざまなメニューで主催者をサポートしています。労働大臣会合や食料安全保障担当大臣会合を開催するなど豊富な実績で、安心してMICEを開催できます。
Recovery and Convention facility starts operating. Resort type large-scale conventions and large and small meeting will be held.Certified as the international tourist meeting city in 1994. You can produce a fascinating convention while being entertained by an Akita bred dog raised in a snowy, beautiful country scenery.In addition to providing a variety of medium-sized convention plan, their is support for organizers in the various menus, venue selection, and introduction of related businesses, such as charter bus support system.With extensive experience such as holding a Ministerial Meeting on Food Security and Labor Ministers' meeting, you can hold a MICE with confidence.
返信が遅くなって、ゴメン。君の「欲しいリスト」がとてもマニアックなので、調べるのに時間が掛かりました。今はクリスマス前だから、相場が上がってきていて、入手が難しくなってるんだ。入手に時間が掛かる物もあるけれど、待つことが出来れば入手出来る可能性が高いです。とにかく、君にはこのリストを見て、前向きに検討してください。私も、君の欲しい物が少しでも安く入手出来るよう、明日からの行動で最善を尽くします。君とは、更に多くの情報交換をして、有益なクリスマスを迎えたいと思う。では、また
I'm sorry for the late reply.I took some time to find out your "Wish list" as a geeky.Since it's almost Christmas the market is up, it became harder to obtain.But some things take a long time to get, but is likely to be available if you can wait.Anyway, you have to look at this list, please consider positively.Tomorrow, I will also do my best action as I wish to obtain it a little cheaper.I think just want to have a good Christmas to exchange more information with you.Well then, until next time.
個人の人が検品するのと御社のスタッフが検品をするのではどのような違いがありますか?プロだとどのようなメリットがありますか?初回はシーツ800枚とピローケース800枚の検品を考えています。素人より早いスピードで、もれなく不良品を見つけられるのですか?日本では8時間で一人あたり$120ですので高く感じました。1日とは何時間ですか?⑤シーツをポリバックに梱包した後に、更に広げて検品するのとポリバックに入れる前に検品するのではどちらが安くなりますか?
Individual persons to inspect atWhat is the difference between your company staff as it is to the inspection? What are the benefits as a pro?I'm thinking for initial inspection, 800 sheets and 800 pillow cases.At a speed faster than the amateur, do you find it a defective omission?I felt so high for $120.00 per person for 8 hours in Japan.How many hours a day?⑤ After packing the sheets in polyback, before turning to the polyback to spread further inspection which is cheaper to inspect at?
金融をコア事業とし、マーケティングの新しい提案を、様々な分野に提供しています毎朝、報道されるテレビや新聞の「必携ニュース」を、10数問の3択のクイズ形式にし、月曜日から金曜日(祝日除く)の朝7時30分にコンテンツ提供しています投資信託の基準価額メール配信システム「@ファンド」を運用会社様などに提供しています自筆コラム・2006/3-10近代セールス投資型金融商品を伸ばす「店頭体制」の作り方・2005/05-10ニッキン投信遠近情報「店頭販売1000倍計画」
Core business and finance and offers new ideas on marketing in a variety of fieldsIn the form of 10 3 multiple choice quiz question, the "must-have news" of TV and newspapers every morning, is reported, providing content from 7:30 am Monday through Friday (excluding holidays)We have been providing our company to operate the system, such as "@ Fund" mail delivery as the basis of the mutual fundAutograph column, 2006/3-10Modern SalesHow to make a "develop investment-type financial products over-the-counter system"· 2005/05-10Perspective information trusts day shiftPlan "1000 times over-the-counter sales"
制作・開発事業大手出版会社様や運用会社様等に対し、PC・モバイル・スマートフォン・タブレットに関する、企画・デザイン・システム開発・運用・保守など、全てのサービスをワンストップでご提供します株式会社モバイルサポートのホームページにアクセス頂き、ありがとうございます。私たちは、2004年に創業し、大手出版会社様や金融業界などを中心に、WEBサイトやスマートフォン、タブレット端末向けのアプリケーションの企画、開発、受託、自社サービスの展開を行っております
Production and development projectsMajor publishing companies and production companies, etc., provides one-stop for all services, such as Mobile Smartphone Tablet PC, planning, design, system development, operation and maintenanceThank you for accessing the home page of the mobile support. Founded in 2004, we are engaged in planning applications and smartphones WEB site, for tablet devices, development, contract, the deployment of their services especially in the financial industry, such as customers and major publishing company.
これからも、お客様、ユーザ様と真摯に向き合い、価値あるソリューションを実現するため、私たちは「汗を掻く!」、この努力を惜しみません。今後とも一層のご理解、ご支援を賜りますようお願い申し上げます代表取締役河合 行宏(かわい ゆきひろ)千葉銀行を経て、2004年8月にモバイルサポートを起業。1992年中央大学理工学部卒アプリ開発iPad、iPhone、Androidスマートフォン 、Androidタブレットのアプリ開発、システム開発を行っています
In the future, customers, face our users sincerely, and , in order to provide a valuable solution, we spare no "sweat!", with this effort.We look forward for your continued support and your further understanding.President(Yukihiro Kawai) Yukihiro KawaiStarted Mobile support entrepreneurship in August 2004, through Chiba Bank, Ltd.Graduated from Chuo University, Faculty of Science and Technology, 1992Application developmentWe have been developing the system development for iPad, iPhone, Android smartphone, and Android tablet apps .
非常勤顧問漆間 誠一 (うるま せいいち)東京大学教育学部卒業後、1974年より日本銀行。ニューヨーク事務所次長、人事局人事課長、熊本支店長を歴任。エレクトロニック・データ・システムズ(株)、(株)ドットウエル ビーエムエス、SG信託銀行などの取締役を歴任。2006年よりモバイルサポート顧問就任監査役松田 純司 (まつだ じゅんじ)東北大学法学部卒業、1964年より(株)三菱銀行勤務。(株)ダイヤモンドコンピューターサービス常務取締役。2005年よりモバイルサポート監査役就任
Part-time adviser(Seiichi Uruma) Seiichi UrumaGraduated from the University of Tokyo, Education Department's Bank of Japan since 1974. He served as the Deputy Director, New York Office, human resources Division, HR, Kumamoto Branch Manager. Served as Director of Electronic Data Systems Corporation, Dotwells BMS(Ltd.), and SG Private Banking Japan. Appointed as adviser mobile support Advisor in 2006AuditorJunji Matsuda (Junji Matsuda)Tohoku University School of Law graduate, worked from 1964 Mitsubishi Corporation. Managing Director, Diamond Computer Service Co., Ltd.. Appointment of Auditors mobile support in 2005
WEB制作・開発PC・モバイル・スマートフォン・タブレットに関する、企画・デザイン・システム開発・運用・保守など、全てのサービスをワンストップでご提供しますASPサービス金融関連業界に対し、独自のASPサービスを提供しています。運用会社向け基準価額メール配信サービス「@ファンド」金融機関向け基準価額メール配信サービス「JIJI FUND MAIL」メディアサービス毎日5分!経済ニュース塾のサイトを提供しています
WEB production / developmentWe Provide one-stop for all services, such as Mobile Smartphone Tablet PC, planning, design, system development, operation and maintenanceASP servicesFor the financial industry, it offers its own ASP service.Production company for standard price mail delivery service "@ Fund"Mail delivery NAV service "JIJI FUND MAIL" for financial institutionsMedia ServicesWe offer economics school news site 5am daily!
お元気ですか?私たちは、日曜に大きな大きなセールがあって、会社の中はもうたいへんな状態です!また、別に注文を出したいのですが、お客様のオーダーでカモミール・ローマンが欠品してしまったので、100mlを急ぎ送っていただけませんでしょうか?すみません、よろしくお願いします!!
How are you?We had big big sale on Sunday, our company is already in a serious situation!Also, I'd like to order Roman Chamomile separately, because I had a shortage in your order, but I wonder if you can send me 100ml quickly?I'm sorry, thank you!
ご連絡ありがとうございます。商品の到着が遅れており申し訳ございません。お調べしましたが、現在ロサンゼルス国際空港の税関で税関検査中です。こちらから税関に調査依頼をしますと回答まで2週間以上かかります。お手数ですがお客様にて郵便局に問い合わせをしていただくのが一番早い方法となります。ご迷惑をお掛けし申し訳ありませんが一度ご確認お願いします。下記のサイトで検索が可能です。よろしくお願いします。
Thank you for your help. Sorry for the delay on the arrival of the items. We have examined, I'm currently in Los Angeles International Airport customs inspection at the customs. And the customs here takes more than two weeks for the survey answer request. It will be a way for you to contact the post office customers at the earliest time slot. Please confirm once, I'm sorry for the inconvenience. You can search the site below. Thanks in advance.