Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます! すごくうれしいです! これからもあなたから商品を購入させてください。 もしかしたら今日購入した商品をもう一度購入するかもしれません...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さん kiwifruit82 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

aaaaaaakkkによる依頼 2012/12/08 10:13:35 閲覧 1329回
残り時間: 終了

ありがとうございます!
すごくうれしいです!
これからもあなたから商品を購入させてください。
もしかしたら今日購入した商品をもう一度購入するかもしれません。
そのときは他の商品も購入しますので安く提供してくれるとうれしいです。
これからもよろしくお願いします!
ありがとうございました。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/08 10:17:04に投稿されました
Thank you!
I am really happy!
Please let me purchase items from you in the future as well.
Perhaps I might buy the items I bought today once more in the future.
At that time, I would buy other items too so I would be happy if you could offer a lower price.
I will be counting on you in the future as well!
Thank you very much.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/08 10:33:23に投稿されました
Thank you!
I'm very happy!
Please let me purchase items from you in the future too.
I may purchase again the same product that I purchased today.
At that time, I also bought other items because it was so affordable.
l looking forward to it!
Thank you very much!
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/08 10:30:45に投稿されました
Thank you very much!
I'm delighted to hear from you!
I would like to continue to purchase products from you.
I might purchase the product that I've bought from you again.
In that case, could you give me a discount as I wil buy other products?
Thank you again for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。