[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなって、ゴメン。 君の「欲しいリスト」がとてもマニアックなので、調べるのに時間が掛かりました。 今はクリスマス前だから、相場が上がってきていて、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/06 03:05:16 閲覧 694回
残り時間: 終了

返信が遅くなって、ゴメン。
君の「欲しいリスト」がとてもマニアックなので、調べるのに時間が掛かりました。
今はクリスマス前だから、相場が上がってきていて、入手が難しくなってるんだ。
入手に時間が掛かる物もあるけれど、待つことが出来れば入手出来る可能性が高いです。
とにかく、君にはこのリストを見て、前向きに検討してください。
私も、君の欲しい物が少しでも安く入手出来るよう、明日からの行動で最善を尽くします。
君とは、更に多くの情報交換をして、有益なクリスマスを迎えたいと思う。

では、また






[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/06 03:14:16に投稿されました
I'm sorry for the late reply.
Because your "List of things I want" was really crazy, it took me some time to investigate.
Because it's before Christmas now, the market prices have gone up and it's become more difficult to obtain these items.
Though there are some things that will take some time to obtain, if you can wait for them, there's a high possibility that I'll be able to get them.
At any way, please look at this list and consider it positively.
I will devote everything I've got starting tomorrow to be able to get the things you want at even a slightly lower price.
I want to exchange even more information with you and welcome a profitable Christmas.

Well, talk to you later.




[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
*At any rate, please look at this list and consider it positively.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
ありがとうございます。とても速くて凄いです
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
こちらこそ、ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/06 03:13:26に投稿されました
Sorry for the delay in answering your email.
Because the list of items you want is very maniac, it took time to look them up.
Right now it's just before Christmas, so the demand is high, and it is hard to obtain them.
It will take some time to get them, but if you are willing to wait, I can more than likely get them.
At any rate, please see this list and consider it positively.
Starting from tomorrow, I will do my best to obtain what you want for the cheapest prices.
Let's exchange a lot of information and enjoy a beneficial Christmas.
Talk to you soon.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
シンプルにまとめてくれてありがとう
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/06 03:27:47に投稿されました
I'm sorry for the late reply.
I took some time to find out your "Wish list" as a geeky.
Since it's almost Christmas the market is up, it became harder to obtain.
But some things take a long time to get, but is likely to be available if you can wait.
Anyway, you have to look at this list, please consider positively.
Tomorrow, I will also do my best action as I wish to obtain it a little cheaper.
I think just want to have a good Christmas to exchange more information with you.

Well then, until next time.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。