翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2017/04/19 19:41:32

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

So you want the recording to continue even if the camera is disconnected, correct?

Wowza needs something to actually record or it will stop depending on the length of time the ingest stream is stopped. Sounds like you expect camera disconnects, but still want the content to be recorded.

One way of approaching this is to have all incoming streams recorded. This way, when the stream starts back up, it will auto-record. There will be VOD files in segments because of the disconnects, but you will have all the actual content recorded and you can use a 3rd party program to combine the clips or create a playlist in Wowza to play them back to back.

日本語

カメラとの接続が切断されていても録画を継続したいのですね?

Wowzaには、実際に録画されるものが必要で、それが無いと取り込んでいるストリームが停止している時間の長さに応じて動作を停止します。あなたはカメラとの接続を切断したいとの意向ですが、しかし同時にコンテンツの録画を継続したいのですね。

この要望を満たす第一歩は全ての入力ストリームを記録することです。そうすれば、ストリームがバックアップを開始する際に、自動的に記録が行われます。接続の切断によってセグメント内にVODファイルが生成されていますが、実際のコンテンツは全て記録され、サードパーティー製のプログラムを用いてクリップをつなぎ合わせたり、Wowza内に再生リストを生成して連続再生を行うことができます。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/04/22 01:50:37

Good.

コメントを追加
ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/04/23 11:28:28

読みやすく素晴らしいと思います。

コメントを追加