翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 3 Reviews / 2014/06/16 18:35:33

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

6月7日に日本からアカウント登録を行った…ですが、いっこうに承認の連絡が来ません。どうなっているのでしょうか?早急に返信お待ちしています。私のメールアドレスは…です。

英語

It says, the account registration was completed on June 7th from Japan... but I receive no approval notice. What is going on? Please RSVP ASAP. My e-mail address is xxx.

レビュー ( 3 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/16 20:41:01

完璧です。

コメントを追加
acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/16 21:10:30

元の翻訳
It says, the account registration was completed on June 7th from Japan... but I receive no approval notice. What is going on? Please RSVP ASAP. My e-mail address is xxx.

修正後
Hello, this is (...). I had registered my account from Japan on June 7th, but I haven't received any approval notice. What is going on? Please RSVP ASAP. My e-mail address is xxx.

原文「登録を行った…ですが」は、ご自分の名前を名乗っていると思います。

tearz tearz 2014/06/16 21:18:57

レビューありがとうございます。訂正文は既に投稿済みです。

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/17 07:56:34

元の翻訳
It says, the account registration was completed on June 7th from Japan... but I receive no approval notice. What is going on? Please RSVP ASAP. My e-mail address is xxx.

修正後
My name is ..., I have registered for my account from Japan on June 7th, but I still have not received approval notice. What is going on? Please RSVP ASAP. My e-mail address is xxx.

コメントを追加