Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは一週間のWSでソーシャルアントレプレナーとはなにか、どのような人たちがステークホルダーとなるか、リーダーとはどうあるべきかといったことを学びました...
翻訳依頼文
重要なのは、一般のベンチャーやボランティアとも異なるソーシャル・アントレプレナーシップを持つということです。
また、ソーシャルアントレプレナーのもたらすソーシャルイノベーションは、単に技術的な革新というよは、社会サービスの提供の新しい仕組みであったり、さらに人と人との関係性の変化という点に注目する必要があるとおもいます。
ステークホルダーのセッションでは、私たちが組むべき相手はどこなのかということを改めて考え直す必要があることを感じました。
また、ソーシャルアントレプレナーのもたらすソーシャルイノベーションは、単に技術的な革新というよは、社会サービスの提供の新しい仕組みであったり、さらに人と人との関係性の変化という点に注目する必要があるとおもいます。
ステークホルダーのセッションでは、私たちが組むべき相手はどこなのかということを改めて考え直す必要があることを感じました。
monagypsy
さんによる翻訳
Important thing is to have social entrepreneurship that differ from general venture or a volunteer.
Also socail innovation that caused by social entrepreneurship is not a simple technical innovation, but a new system that provide social service. And we may need to focus on the point that a change of relation between people.
On the session of stakeholder, I felt that we have to reconsider who we must team up with,onece more.
Also socail innovation that caused by social entrepreneurship is not a simple technical innovation, but a new system that provide social service. And we may need to focus on the point that a change of relation between people.
On the session of stakeholder, I felt that we have to reconsider who we must team up with,onece more.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 759文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,831円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
monagypsy
Starter
フリーランサー
junnyt
Starter
フリーランサー
zhizi
Starter