Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 子供たちは、日本人は英語、米国人は日本語で、スポーツなどの趣味や家庭の出来事などについて、思い思いに発表。基地内のペリースクール7年(中学1年に相当)ベイ...
翻訳依頼文
子供たちは、日本人は英語、米国人は日本語で、スポーツなどの趣味や家庭の出来事などについて、思い思いに発表。基地内のペリースクール7年(中学1年に相当)ベイリー・ジョーンズさん(12)は終了後、「日本語は、みんなが話している内容を知りたいと思って習い始めた。少し難しい」と話した。
また、きょうだいで入賞した山口大付属光小1年、山田竣一朗君(7)は「英語は好き。いつかアメリカの人ともいっぱい話したい」、姉の同6年、京子さん(12)は「将来は客室乗務員になりたい」と喜んでいた。
また、きょうだいで入賞した山口大付属光小1年、山田竣一朗君(7)は「英語は好き。いつかアメリカの人ともいっぱい話したい」、姉の同6年、京子さん(12)は「将来は客室乗務員になりたい」と喜んでいた。
sebastian
さんによる翻訳
The children gave a speech - Japanese children in English and those from USA in Japanese - and talked about what they thought of their hobbies, sports, their family affairs etc. After the contest, Bailey Jones (12), 7th grade at Perry School inside the US base, said "I started to study Japanese because I wanted to know what all those people were talking about. It's still difficult."
Shun'ichiro Yamada (7), 1st grade at Hikari Primary School attached to Yamaguchi University, said "I like English. Someday I want to speak to a lot of American friends." And his sister, Kyoko (12), 6th grade at the same primary school, said "I want to be a cabin attendant of the airplane in the future." Both Shun'ichiro and Kyoko won the prize.
Shun'ichiro Yamada (7), 1st grade at Hikari Primary School attached to Yamaguchi University, said "I like English. Someday I want to speak to a lot of American friends." And his sister, Kyoko (12), 6th grade at the same primary school, said "I want to be a cabin attendant of the airplane in the future." Both Shun'ichiro and Kyoko won the prize.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
sebastian
Starter
日々是勉強