Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅れてごめんなさい。 ブラジルからあなたの商品の行方が分からないと連絡がありました。 これから私は保険の手続きをします。 1週間から2週間で手続...
翻訳依頼文
連絡が遅れてごめんなさい。
ブラジルからあなたの商品の行方が分からないと連絡がありました。
これから私は保険の手続きをします。
1週間から2週間で手続きが完了します。
もう少し時間を下さい。
あなたに迷惑を掛けたことを許してほしい。
ブラジルからあなたの商品の行方が分からないと連絡がありました。
これから私は保険の手続きをします。
1週間から2週間で手続きが完了します。
もう少し時間を下さい。
あなたに迷惑を掛けたことを許してほしい。
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry for my late reply.
I was informed from Brazil that your item is missing.
I will now go through the insurance procedure.
It will take one to two weeks till it's complete.
Please allow me some more time.
Please kindly forgive me for causing you trouble.
I was informed from Brazil that your item is missing.
I will now go through the insurance procedure.
It will take one to two weeks till it's complete.
Please allow me some more time.
Please kindly forgive me for causing you trouble.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 111文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 999円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...