Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパルでギフト扱いにして送金するのは、経験したことがないのでわかりません。 あなたを信用してないということではありませんが、 もし万が一トラブルがあっ...

翻訳依頼文
ペイパルでギフト扱いにして送金するのは、経験したことがないのでわかりません。

あなたを信用してないということではありませんが、
もし万が一トラブルがあった場合、通常のペイパルの保障がされない場合があることを考えると少し不安です。

できれば、通常のペイパルの購入でお願いしたいです。その場合、一個いくらになりますか?


それと、オーダーしたい商品の数を少し変更させてください。

数を増やしたので、もう少し値引きして欲しいです。

一個135ドルでいかかでしょうか?
brother346 さんによる翻訳
I don't know how I make it gift handling in Paypal and remit, because I have not experienced it.

It doesn't mean I don't trust you, but I feel a little uneasy thinking that the normal security of Paypal may not be done, if I have any trouble by any chance.

I would like you to purchase it by the normal Paypal, if possible.

In that case, how much will it cost by one?

In addition, let me change a little the number of products which I want to order.

Because I increased the number, I would like you to reduce the price a little more.

How about 135 dollars for one?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
11分
フリーランサー
brother346 brother346
Starter