Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 今日はいろいろなところへ連れて行っていただいて どうもありがとうございました。 みな新鮮で面白かったです。 とても楽しかったです。 それから、おいしい食べ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん [削除済みユーザ] さん hyun_0216 さん kuwahao さん hiroappa さん doakuma さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

draftingによる依頼 2013/01/24 10:08:51 閲覧 18024回
残り時間: 終了

今日はいろいろなところへ連れて行っていただいて どうもありがとうございました。 みな新鮮で面白かったです。 とても楽しかったです。 それから、おいしい食べ物をご馳走していただいて ありがとうございました。 また会いましょう!

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/01/24 10:14:16に投稿されました
오늘은 여러 곳에 데리고 가주셔서 정말 감사했습니다. 다 신선하고 재미있었어요. 정말 즐거웠습니다. 그리고 맛있는 음식도 사주셔서 고맙습니다. 또 만나요!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2013/01/24 10:11:40に投稿されました
오늘 여러 곳에 데려가 주셔서 감사드립니다. 덕분에 정말로 신선하고 재미있는 경험을 할 수 있었습니다. 대접해 주신 음식도 맛있게 잘 먹었습니다.
즐거운 하루 만들어 주신것에 다시 한 번 감사드리며, 다음번에 다시 뵙기를 고대하고 있겠습니다.
★★★★★ 5.0/2
hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/01/24 10:11:22に投稿されました
오늘은 여러 곳에 데려가주셔서 정말로 감사했습니다. 모든 게 다 신선하고 재미있었습니다. 정말 즐거웠습니다. 그리고 맛있는 음식을 대접해주셔서 감사했습니다. 또 만나요!
★★★★☆ 4.5/2
kuwahao
評価 47
翻訳 / 韓国語
- 2013/01/24 10:15:58に投稿されました
오늘은 여로 것에 데려가 주셔서 대단히 감사합니다. 모두 신선하고 재미있었습니다. 정말 즐거웠습니다. 그리고 맛있는 음식을 대접해 주셔서 감사합니다. 또 뵙껬습니다​​!
★☆☆☆☆ 1.5/2
hiroappa
評価 49
翻訳 / 韓国語
- 2013/01/24 10:16:30に投稿されました
오늘은 여러가지 제미 있는 곳에 데려다 주셔서 정말로 감사합니다. 모두 신선하고 제미 있었습니다.
아주 줄거웠습니다. 그리고 맛이 있는 음식을 싸 주셔서 고맙습니다. 다시 만납시다 !
★☆☆☆☆ 1.0/1
hiroappa
hiroappa- 12年弱前
아, 싸 주셔서じゃなくて、사 주셔서 です。
doakuma
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/01/24 10:11:50に投稿されました
오늘은 여기저기 데려다 주셔서 고마웠습니다. 전부 신선하고 재밌었어요. 정말로 즐거웠습니다. 그리고 맛있는 거 사주셔서 고마워요. 다음에 또 뵈요!
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。