Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をしてくれてありがとう。商品が無事に届いて安心しました。 このゴージャスな時計のバンドは、Seikoに注文生産を依頼する必要があります。 ご希望のサ...

翻訳依頼文
連絡をしてくれてありがとう。商品が無事に届いて安心しました。

このゴージャスな時計のバンドは、Seikoに注文生産を依頼する必要があります。
ご希望のサイズで製作することができますが、213ドルのコストと時間がかかります。
代替案としましては20ミリの幅に幅に会うバンドをご自宅近くの時計店で探して頂くことです。

カリグラフィーに必要な紙もご用意できますよ。

ご予算やサイズ、紙質やカラー、エンボス加工の有無など、ありとあらゆるご要望にお答え出来ます。

ぜひご希望をおきかせくださいね。
strugglebunny さんによる翻訳
Thank you for contacting us. Your item has arrived safely.

For this gorgeous watch band, we will have to place a special order with Seiko.
We can make the size that you desire. However, it will cost 213 dollars and take some time.
As an alternative, you can look for a 20 millimeter wide watch band at a watchmaker close to where you live.

We can prepare the necessary paper for calligraphy.

We can answers questions regarding price estimates and sizes, paper quality and color, embossment options, etc

Please let us know your wishes.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
19分
フリーランサー
strugglebunny strugglebunny
Starter
+ English - Native Level / 母語:英語
+ Japanese - JLPT N2 Certified / 日本語能力試験N2合...