[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いが遅くなり申し訳ございません。何度かペイパルにて支払いを試みましたが、ペイパルの登録アカウントが日本のため支払い画面に進めません。 私は仕事の都合上...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん strugglebunny さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

fujimakiによる依頼 2013/04/24 08:01:40 閲覧 3773回
残り時間: 終了

支払いが遅くなり申し訳ございません。何度かペイパルにて支払いを試みましたが、ペイパルの登録アカウントが日本のため支払い画面に進めません。
私は仕事の都合上、ペイパルの登録アカウントをアメリカに変更することはできません。
御社の方でペイパルの登録アカウントが日本のままでも支払いができるように変更できないでしょうか。もしくはこの取引をキャンセルさせていただけないでしょうか。ご連絡お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/04/24 08:20:14に投稿されました
Sorry for the delay in payment. I have tried to pay via PayPal, but I cannot advance to the payment screen perhaps because my PayPal account is registered in Japan. Because of my job, I cannot change the registration of my account.
Could you enable me to make a payment without changing the registration? Or can we cancel this transaction? Please advise.
strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/04/24 08:33:06に投稿されました
Please excuse the late payment. I tried over and over to make payment through PayPal, but due to my account being registered in Japan, it would not let me past the payment screen.
Due to work circumstances, I am unable to change my PayPal account to be registered in America.
You wouldn't be able to make so that your company could accept payments from Japan, would you?
If not, perhaps we should cancel this deal. I await your response.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。