Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私たちは、あなたに安心して荷物を受け取ってもらえるよう、発送する全ての荷物に追跡番号をつけています。 お買い上げいただいた商品は、丁寧に梱包をしてお届けし...

翻訳依頼文
私たちは、あなたに安心して荷物を受け取ってもらえるよう、発送する全ての荷物に追跡番号をつけています。
お買い上げいただいた商品は、丁寧に梱包をしてお届けしますのでご安心ください。
また万が一にも商品が濡れてしまうことが無いよう、防水梱包をしてから、配送用の段ボール箱におさめています。
ハンドリングタイムは平均二日。その後、EMSなら約1週間、普通便なら1〜2週間でお手元に荷物が届きます。
strugglebunny さんによる翻訳
In order to put your mind at ease over your purchase, we provide tracking numbers for all our shipments.
Because we carefully pack our items, you can rest easy over your delivery.
To ensure against water damage, we pack all orders in waterproof packaging before placing it inside our cardboard shipping boxes.
Handling time averages 2 days. Once sent, packages shipped through EMS will be delivered in about a week, packages sent by regular post, 2 weeks.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
192文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,728円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
strugglebunny strugglebunny
Starter
+ English - Native Level / 母語:英語
+ Japanese - JLPT N2 Certified / 日本語能力試験N2合...