Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 問題ありません。その住所に送ります。速達便は使わないとでよろしかったと思います。送料無料とした新しい請求書を添付しました。 出荷の方法は...

翻訳依頼文
Hello,
It is no trouble, we can send to that address. I am assuming that you do NOT want the express shipping still. I have attached a new invoice with free shipping.
The shipping method we will use is USPS Priority mail to the Florida address. It will arrive to Florida in 2-3 days after we receive payment.
Express mail would take 2-3 days also so in this case it is not faster than Priority to Florida.

Please include the Florida address you want the items sent to in your purchase notes in PayPal or make sure it is one of your “Verified addresses” in PayPal
when you pay so that we can reference it in the event of a claim or lost package.
Thanks again,
Eric McCormick
Sportsman Survival
chipange さんによる翻訳
こんにちは。
問題ありません。その住所に送ります。速達便は使わないとでよろしかったと思います。送料無料とした新しい請求書を添付しました。
出荷の方法はUSPSプライオリティメールで、入金後、フロリダの住所に2,3日で届きます。
今回の場合は、エクスプレスメールでも、フロリダまでは2,3日ですが、プライオリティーより早くはありません。

万一クレームや紛失時に我々が分かるようにするために、あなたが支払う時に、Paypalのあなたの購入ノートにフロリダの住所を含めるか、あるいはPayPalで”確認された住所”にしてください。
ありがとうございます。

Eric McCormick
Sportsman Survival
(スポーツマン サバイバル)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
689文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,551円
翻訳時間
15分
フリーランサー
chipange chipange
Starter