[日本語から英語への翻訳依頼] お見積りありがとうございます。 では、4個購入します。 配送先はフロリダです。 以下のアドレスにインボイスを送って下さい。 PayPalでお支払いします...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chipange さん translatorie さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/02 15:08:17 閲覧 2414回
残り時間: 終了

お見積りありがとうございます。
では、4個購入します。
配送先はフロリダです。

以下のアドレスにインボイスを送って下さい。
PayPalでお支払いします。

配送が終わり次第、トラッキングナンバーをお知らせ下さい。
ご返信お待ちしております。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/02 15:26:21に投稿されました
Thank you for sending me an quotation.
Ok, I buy four pieces.
Please send them to Florida.

Please send an invoice to the address below.
I pay via PayPal.

As soon as you have delivered them, let me know the tracking number.
I am expecting to hear from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/04/02 15:24:39に投稿されました
Thank you for your quotation.
Then, I would like to order 4 of them.
The shipping address is Florida.

Please send an invoice to the following address.
I will make a PayPal payment.

Please let me know the tracking number when you send out the items.
I am looking forward to hearing from you.

eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/04/02 15:26:07に投稿されました
Thank you for the quotation.
I’ll purchase 4 pcs and I want them shipped to Florida.

Please send the invoice to the following address.
I will make my payment via PayPal.

Please let me know the tracking number as soon as the shipment is completed.
Looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。