Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 螺髪UBシャンプー・UBヘアパックシリーズご使用方法 1. シャンプー   適量を手のひらに取り泡立ててから   髪になじませます。   頭皮をマッサー...

この日本語から英語への翻訳依頼は eisurin さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1809文字

tarobanによる依頼 2013/01/21 15:31:40 閲覧 3636回
残り時間: 終了

螺髪UBシャンプー・UBヘアパックシリーズご使用方法

1. シャンプー
  適量を手のひらに取り泡立ててから
  髪になじませます。
  頭皮をマッサージするように
  洗いしっかりと流します。

2. ヘアパック
髪全体にゆきわたらせ、なじませます。
くしなどを利用されますと毛先まで
充分にのばすことができます。

3.より効果的な方法として
タオルなどで髪全体を覆い蒸らします。
約10分程度蒸らした後、ヘアパックを
充分に洗い流します。

eisurin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 05:58:31に投稿されました
Spiral hair UB Shampoo: Instructions for use of the UB hair pack series

1. Shampoo
Take the proper amount of shampoo and lather it in your hand, then rub evenly into the hair.
Rinse thoroughly while massaging the scalp.

2. Hair pack
Apply completely throughout the hair.
Using a comb, you can spread it properly to the tips of your hair.

3. For more effective results
Cover your hair completely with a towel and let it steam.
After leaving it for about ten minutes, rinse thoroughly.
eisurin
eisurin- 12年弱前
treatment > hair pack

4.タオルで水気をよくふき取り、
  ドライヤーなどで
  しっかり乾かします。
ブラック、ブラウンともに使用方法は同じです。

「螺髪」ご使用にあたってのご注意
次の方はご使用にならないでください
1.染毛剤等で発疹・発赤・かゆみ等、かぶれの症状をおこしたことのある方。
2.皮膚試験(パッチテスト)の結果、異常が生じた方。
3.頭、顔、首筋に、はれもの・傷・皮膚病がある方。
4.生理時、妊娠中または、妊娠している可能性のある方。
5.出産後、病中、病後の回復期にある方、その他体に異常のある方。

eisurin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 06:10:37に投稿されました
4. Wipe off the moisture thoroughly with a towel, then use a dryer to dry your hair.
The instructions for the black and brown are both the same.

Warnings when using this product
Please do not use the product at the following times:
1. When you have rash symptoms such as reddening or itchiness from hair dye.
2.When you have abnormal results from the patch test.
3. When there are swellings, injuries, or diseases on your head, face, or neck.
4. When you are on your period, pregnant, or when there is a possiblity of pregnancy.
5. After childbirth or illness, during illness, or at any other times where your body is unwell.
eisurin
eisurin- 12年弱前
1. If you have experienced rash, reddening, or itchiness from hair dye のほうがいいと思います。

6.特異体質の方、腎臓病、血液疾患の既往症のある方。

[ご使用上の注意]
• ご使用前に必ず皮膚試験(パッチテスト)をしてください。
• 特にアレルギーのある方など、ごくまれにかぶれることがあります。お肌に合わないときはご使用をおやめください。染毛剤でかぶれたことのある方は特に注意してください。
• お肌、頭皮に傷・はれもの・湿疹等の異常がある時は、使用しないでください。


eisurin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 06:20:04に投稿されました
6. If you have a history of body abnormalities, kidney disease, or blood disease.

Warnings When Following These Instructions
Always take the patch test before using.
Especially if you have allergies, there are rare cases of rash. If you experience skin irritation, stop using this product. Be careful especially if you have experienced irritation from hair dye.
Do not use this product when you are experiencing injuries, swelling, or rashes on your skin or scalp.

• 使用中または使用後に異常が現れた時は使用を中止し、皮膚科専門医等へご相談ください。そのまま使用を続けると症状が悪化することがあります。
• 汗やしずく等で本品が目に入るおそれがあります。また、顔・首筋等につかないようにご注意ください。万一、目に入った時は絶対にこすらないで、直ちに水または、ぬるま湯で15分以上よく洗い流し、すぐに眼科医の診療をお受けください。自分の判断で目薬等は使用しないでください。
• ご使用時、まれにタオルに色がつく場合がありますのでご注意ください。




eisurin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 06:34:31に投稿されました
If any abnormal symptoms appear while or after using this product, stop use and consult a dermatologist. If you continue use, your symptoms may grow worse.

There is a small chance this product may get in your eyes through sweat or water droplets. Be careful not to get it on your face or neck. If this does occur, do not scrub, and immediately rinse thoroughly in lukewarm or cold water, then see an eye doctor as soon as possible. Do not use eye drops or anything without consulting a doctor.

When using this product, there have been rare cases where the color has stained the towel, so please be careful.

• 本品をご使用中に、ごくまれに手や爪等に色素が着色する場合がありますのでご注意ください。色素は数日後には落ちてしまいますので、ご安心ください。また、色素の着色がご心配な方はビニール手袋の着用をお勧めいたします。
• 本品が衣服、床、じゅうたん、壁、洗面台、お風呂場にタイル等に付着すると落ちませんので、充分にご注意ください。ついた場合はすみやかに洗い流してください。時間が経ちますと、落ちにくくります。
• 本品を頭髪以外に使用しないでください。


eisurin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 06:43:11に投稿されました
When using this product, there have been rare cases of pigment staining the hands or fingernails, so please be careful. The color will fade some days later, so don't worry. If you are worried about pigment stains, we recommend that you use a vinyl glove.

If this product gets on clothing, bedding, carpet, walls, sinks, or bathtub tiles, it will not fade, so be especially careful. If it gets on any of these, quickly rinse it off. As time passes, it becomes difficult to get rid off.

Do not use this product on anything other than the hair on your head.

• 顔そり、ヒゲそり直後は皮膚が細かく傷ついているおそれがあり、刺激等を受けやすくなりますのでご使用にならないでください。
• 本品使用中前後1週間は、パーマは極力避けてください。髪を傷めたり、色落ちすることがあります。
• トリートメント(ヘアパック)塗布時に、汗やしずく等で本品が目に入るおそれがあります。また、顔・首筋等につかないようご注意ください。

[保管上の注意]
• 乳幼児の手の届かないところに保管してください。



eisurin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 06:49:34に投稿されました
Immediately after shaving the face there may be small cuts on the skin and it becomes very sensitive, so please do not use this product at this time.
One week before and after using this product, do not get a perm. It may damage and discolor your hair.
When applying this treatment, there is a chance that the product may get in your eyes through sweat or water droplets. Be careful that it does not get on your face or neck.

Storage Warnings
Please store out of reach of children.

• 高温、直射日光を避け、なるべく涼しいところに密栓して保管してください。
• 劣化を避け、品質を保持するために、他の容器に入れ替えないでください。

~皮膚試験(パッチテスト)の方法~
ご使用の2日前(48時間前)には次の手順に従って、皮膚試験(パッチテスト)を行ってください。
過去に何回も異常がなかった方でも体質の変化によりかぶれるようになる場合もありますので、必ず行ってください。

eisurin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 06:56:57に投稿されました
Keep away from high temperature and direct sunlight, and whenever possible store safely in a closed, cool area.
In order to maintain product quality, do not store in other containers.

Patch Test Instructions
Two days (48 hours) before use, perform the patch test according to the following procedure.
Even if you have never experienced abnormal results from this test before, please perform it every time as there are cases in which rashes have developed from changes in the body.


1.本品を腕の内側に10円硬貨大にうすく塗り、自然に乾燥させてください。(塗った部分が30分位しても乾かない場合はティッシュペーパー等で軽くふき取ってください。)
2.そのまま触れず48時間放置します。(時間は必ず守ってください。)

eisurin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 07:03:26に投稿されました
1. Thinly smear a nickel-sized portion of the product onto the inside of your arm, then let dry. (If the covered area has not dried after 30 minutes, wipe the area lightly with tissue paper.)
2. Without touching the area, leave it for 48 hours. (Waiting the entire time is vital.)

3.テスト部位の観察は本品を塗布後30分くらい及び48時間後の2回は必ず行ってください。その時塗布部に発疹、発赤、かゆみ、水泡、刺激などの皮膚異常があった場合には、手などでこすらないで直ちに洗い落とし、本品は使用しないでください。途中、48時間以内であっても、同様の皮膚異常を感じた場合には、直ちにテストを中止し、塗布部を洗い流して、本品は使用しないでください。
4.48時間以内に異常がなければ、ご使用ください。

eisurin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 07:11:46に投稿されました
3. During the test, make sure to check the area twice, both 30 minutes and 48 hours after application. If during application you experience rash, redness, itchiness, bubbling, sensitivity, or other skin abnormalities, do not rub and immediately rinse the area, and do not use the product. During the test, even before the 48 hours have passed, if you experience similar symptoms, immediately stop testing and rinse the affected area, and do not use the product.

4. If no symptoms appear within 48 hours, feel free to use the product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。