Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入した商品の詳細を教えてください。 商品を2回鑑定したところ2回とも規格外と判断されました。 あなたは商品は本物と言っていましたが、私はそれを...
翻訳依頼文
あなたから購入した商品の詳細を教えてください。
商品を2回鑑定したところ2回とも規格外と判断されました。
あなたは商品は本物と言っていましたが、私はそれを疑っています。
本物の商品はプラダの直営店に持っていけば修理してくれます。
もし修理を断られたら偽物ということになります。
この商品は修理してくれますか?
またこの商品は「どこ」から仕入れた物なのですか?
プラダ直営店など信頼できるところから仕入れた物ですか?
このprada v136は確実に本物なのか教えてください。
商品を2回鑑定したところ2回とも規格外と判断されました。
あなたは商品は本物と言っていましたが、私はそれを疑っています。
本物の商品はプラダの直営店に持っていけば修理してくれます。
もし修理を断られたら偽物ということになります。
この商品は修理してくれますか?
またこの商品は「どこ」から仕入れた物なのですか?
プラダ直営店など信頼できるところから仕入れた物ですか?
このprada v136は確実に本物なのか教えてください。
Please let me know the details of the product I purchased from you.
After having the product judged twice, it was evaluated as a non-standard product twice.
You said that the product is the genuine article, but I doubt that.
The genuine product will be repaired if I bring it to the Prada company store.
If they refuse to repair it, it will be determined that it is a fake.
Will this product be repaired?
As well, where did you purchase this product from?
Did you buy it from a trustworthy place such as a Prada company store?
Please let me know if this prada v136 is truly genuine.
After having the product judged twice, it was evaluated as a non-standard product twice.
You said that the product is the genuine article, but I doubt that.
The genuine product will be repaired if I bring it to the Prada company store.
If they refuse to repair it, it will be determined that it is a fake.
Will this product be repaired?
As well, where did you purchase this product from?
Did you buy it from a trustworthy place such as a Prada company store?
Please let me know if this prada v136 is truly genuine.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 16分