Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 突然のご連絡申し訳ございません。 私は、ゲームソフトをフロリダの配送会社を経由して日本で販売しております。 日本ではアメリカのゲームがとて...
翻訳依頼文
こんにちは。
突然のご連絡申し訳ございません。
私は、ゲームソフトをフロリダの配送会社を経由して日本で販売しております。
日本ではアメリカのゲームがとても人気です。
私はあなたのストアがとても素晴らしいと思いました。
今後毎月継続して仕入をしていきたいと思っております。
そこで、通常価格よりも値引きして販売していただくことは可能ですか?
欲しい商品をリストアップしましたので、価格を教えてください。
○○(5個)
また、出品中の商品以外の商品もご注文は可能ですか?
突然のご連絡申し訳ございません。
私は、ゲームソフトをフロリダの配送会社を経由して日本で販売しております。
日本ではアメリカのゲームがとても人気です。
私はあなたのストアがとても素晴らしいと思いました。
今後毎月継続して仕入をしていきたいと思っております。
そこで、通常価格よりも値引きして販売していただくことは可能ですか?
欲しい商品をリストアップしましたので、価格を教えてください。
○○(5個)
また、出品中の商品以外の商品もご注文は可能ですか?
Hello.
I apologize for suddently contacting you.
I am selling game software in Japan through a forwarding company in Florida.
American games are very popular in Japan.
I thought your store was very wonderful.
I would like to buy continuously from you every month in the future.
With that, would it be possible for you to sell them to me with a lower price than usual?
As I will make a list of the products I like, please tell me the price.
○○ (5)
As well, would it be possible to order products besides the ones on display?
I apologize for suddently contacting you.
I am selling game software in Japan through a forwarding company in Florida.
American games are very popular in Japan.
I thought your store was very wonderful.
I would like to buy continuously from you every month in the future.
With that, would it be possible for you to sell them to me with a lower price than usual?
As I will make a list of the products I like, please tell me the price.
○○ (5)
As well, would it be possible to order products besides the ones on display?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 7分