Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] どうも。 そんな風に思われているのは残念ですが、責めるとしたら私ではなく配達した会社でしょう。 もしお気に召さないようであれば送り返してください。こち...
翻訳依頼文
Hello
I am sorry you feel that way but it is the post you want to blame not me.
If you are unhappy with it when you receive it send it back and when it arrives in the condition it was sold in I will refund your money.
Good buy Also I am disgusted with you as well you are a very impatient and unpleasant man
Thank you
I am sorry you feel that way but it is the post you want to blame not me.
If you are unhappy with it when you receive it send it back and when it arrives in the condition it was sold in I will refund your money.
Good buy Also I am disgusted with you as well you are a very impatient and unpleasant man
Thank you
gorogoro13
さんによる翻訳
こんにちは。
そんな風に感じてしまったのならごめんなさい。
でもあの投稿は私を攻撃するものではないですよね?
ご不満がある様でしたら、商品が届いたらそのまま送り返してください。
商品が売られた時のままの状態で届いたら返金をします。
さようなら。
あなたがそんなに短気で不愉快な人だったことにうんざりしてます。
ありがとうございました。
そんな風に感じてしまったのならごめんなさい。
でもあの投稿は私を攻撃するものではないですよね?
ご不満がある様でしたら、商品が届いたらそのまま送り返してください。
商品が売られた時のままの状態で届いたら返金をします。
さようなら。
あなたがそんなに短気で不愉快な人だったことにうんざりしてます。
ありがとうございました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 317文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 714円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
gorogoro13
Senior
ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。
英語とネットが色々な分野で世界をつないでいると実感しています。
これら2つについてもっと学ん...
英語とネットが色々な分野で世界をつないでいると実感しています。
これら2つについてもっと学ん...