Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 股関節まわりを引き締めて疲れにくい姿勢を作る「サポーターガードル」 立ち仕事や、腰や足に負担のかかるお仕事の女性におすすめ。 股関節周りを引き締めて正しい...

翻訳依頼文
股関節まわりを引き締めて疲れにくい姿勢を作る「サポーターガードル」
立ち仕事や、腰や足に負担のかかるお仕事の女性におすすめ。
股関節周りを引き締めて正しい姿勢をつくる補整ベルト一体型ガードル
「ナースワークガードル」です。
薄型なのに多機能。しかもアウターに響きにくい!
股関節まわりがたるみ、
バランスが悪い状態
着用して正常な位置に戻り
バランスが良くなった状態
股関節をソフトに固める!ベルト一体型薄型ガードル
太ももにすき間が・・・
きつかったパンツもスルリと履けて足の美しいラインを作ります。
basweet さんによる翻訳
This "supporter girdle" will tighten the area around your hip joint, allowing your posture to be untiring.
Recommended for women whose work involves a lot of standing or whose work puts a lot of strain on legs and feet.
This combination of an adjustable belt and a girdle tightens the area around your hips, creating a proper posture.
It is a "nice work girdle."
It's slim, but multipurpose, and nearly undetectable under clothes!
If the flesh around your hips is sagging,
and your balance is bad,
put this on and return to the correct position
with your balance returned.
Softly stiffen your hip joints! A combination girdle and belt.
A reprieve from wide hips...
Tights pants will slip on effortlessly, creating a beautiful line of your legs.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
1日
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...