Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 913 Driverについて質問があります。 日本でTourIssueと名乗った、偽物が横行しているようです。本物と偽物の違いなど、もしご存じでしたら教...
翻訳依頼文
913 Driverについて質問があります。
日本でTourIssueと名乗った、偽物が横行しているようです。本物と偽物の違いなど、もしご存じでしたら教えていただけませんか?
先日販売したお客様からクレームがきました。そのお客様は日本仕様のHeadをお持ちなのですが、私が販売したHeadと比べて、ウェイトがきつく、横の塗装が剥げていたそうです。またウェイト横のデザインが雑のようです。
説明をお願いします。
HeadはTitleist工場から直接発送しているですか?
日本でTourIssueと名乗った、偽物が横行しているようです。本物と偽物の違いなど、もしご存じでしたら教えていただけませんか?
先日販売したお客様からクレームがきました。そのお客様は日本仕様のHeadをお持ちなのですが、私が販売したHeadと比べて、ウェイトがきつく、横の塗装が剥げていたそうです。またウェイト横のデザインが雑のようです。
説明をお願いします。
HeadはTitleist工場から直接発送しているですか?
naokey1113
さんによる翻訳
I have a question about the 913 Driver.
It seems that counterfeit items called "TourIssue" are prevailing in Japan. If you are aware of the difference between fake one and genunine one, would you let me know it?
I got complained from a customer whom I sold a product the other day. The customer possessed a Japanese-style Head, but its weight was tighter and its paint on the side was fell off when compared with the Head I sold. Besides, design on side parts of the weight was sloppy.
I would like you to explain about this.
Do you deliver Head directly from the Titleist factory?
It seems that counterfeit items called "TourIssue" are prevailing in Japan. If you are aware of the difference between fake one and genunine one, would you let me know it?
I got complained from a customer whom I sold a product the other day. The customer possessed a Japanese-style Head, but its weight was tighter and its paint on the side was fell off when compared with the Head I sold. Besides, design on side parts of the weight was sloppy.
I would like you to explain about this.
Do you deliver Head directly from the Titleist factory?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
naokey1113
Starter