Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] PostureFit付きで購入するにはどうすればよいですか? 発送先はフロリダです。 paypalでの決済を希望します。 最近3日で38件注文の問い合わ...

翻訳依頼文
PostureFit付きで購入するにはどうすればよいですか?
発送先はフロリダです。

paypalでの決済を希望します。
最近3日で38件注文の問い合わせがあり50個は注文したいのだけれど、在庫はありますか?

結婚式の引き出物で使いたいので、50個注文したいのですが、在庫はありますか?

グーグルで購入すれは、300ドルで購入できるので、最低でも300ドルより安くしてほしいです。

gloria さんによる翻訳
What should I do so that I can purchase it with PostureFit?
The receiver's address is in Florida.

I would like to pay via Paypal.
I received 38 orders within these three days. So I would like to order at least 50 units. Do you have them in stock?

I am planning to use them as bridal gift. Do you have in stock?

If I purchase on Google, I can purchase at $300. So, I would like you to sell them to me at less than $300.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する