Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] AとBの調達費用を抜いたキャンセル費用のお見積りをお送り致します。 Aについて、弊社他の客先への転用や、サプライヤーへの返品も難しいです。 ですので、弊社...

翻訳依頼文
AとBの調達費用を抜いたキャンセル費用のお見積りをお送り致します。
Aについて、弊社他の客先への転用や、サプライヤーへの返品も難しいです。
ですので、弊社にて処分させていただきます。
お見積書に問題がなければ、INVOICEをお出しさせていただきます。

納期についてですが、1月末出荷予定から1日でも早くなるように調整を続けている状況ではありますが、
日本ではコロナが拡大しており、その影響もあって、納期短縮については、厳しい状況であると工場からは連絡を受けております。

kamitoki さんによる翻訳
I am sending you the quotation of the cancellation fee minus the adjusted amounts for A and B.
With regard to A, our company will sell it to other customers or return it to suppliers.
Allow us to deal with it.
If you have no problems with the quotation I will send the invoice.

With regard to the delivery time, the packages are scheduled to be shipped at the end of January so we are continuing with adjustments. However, covid-19 is spreadingin Japan. Due to this we have received communication from the plant of strictness and shortening of the delivery period.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
18分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する