Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まず、タオバオ経由で1台購入します。S6R-raw lacqwerのハンドルやギヤなど各部の写真を送って下さい。 あと、タオバオのサイトにS6R-raw...
翻訳依頼文
まず、タオバオ経由で1台購入します。S6R-raw lacqwerのハンドルやギヤなど各部の写真を送って下さい。
あと、タオバオのサイトにS6R-raw が載っていないので、タオバオで買おうにも、方法が分かりません。
ご連絡が遅くなりすいません。前回大阪の港湾業者(乙仲)を使いましたが、もっと安い業者を探しています。でないと価格が合いません。近々、あらためてご連絡しますので、もう少しお時間を下さい。
あと、タオバオのサイトにS6R-raw が載っていないので、タオバオで買おうにも、方法が分かりません。
ご連絡が遅くなりすいません。前回大阪の港湾業者(乙仲)を使いましたが、もっと安い業者を探しています。でないと価格が合いません。近々、あらためてご連絡しますので、もう少しお時間を下さい。
transcontinents
さんによる翻訳
First, I will buy one unit via Taobao. Please send photos of each parts such as handle and gear for S6R-raw lacqwer. And since I cannot find S6R-raw on Taobao site, I don't know how to buy it in Taobao.
Sorry for my belated reply. Lat time I used forwarder in Osaka, but I'm looking for cheaper one. Otherwise I cannot make profit. I will contact you again in near future, so please wait a little while.
Sorry for my belated reply. Lat time I used forwarder in Osaka, but I'm looking for cheaper one. Otherwise I cannot make profit. I will contact you again in near future, so please wait a little while.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...