Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日商品が届きました。 購入から3週間ほどで届きました。 梱包をしっかりしてくれてありがとう! 取引に関するレビューをあとでしておきます。 あなたから商品...
翻訳依頼文
今日商品が届きました。
購入から3週間ほどで届きました。
梱包をしっかりしてくれてありがとう!
取引に関するレビューをあとでしておきます。
あなたから商品を購入した場合、届くまでまで3週間ほどかかるのですか?
あなたは釣りに関する商品を扱っているので、これからも購入したいです。
定期的に商品を購入するのでまた割引してもらえませんか?
もちろん私の釣り仲間にもあなたの商品を宣伝しますし、釣り仲間が欲しがっている商品をあなたが売っているならあなたから仕入れたいと思います。
いい返事待っています。
購入から3週間ほどで届きました。
梱包をしっかりしてくれてありがとう!
取引に関するレビューをあとでしておきます。
あなたから商品を購入した場合、届くまでまで3週間ほどかかるのですか?
あなたは釣りに関する商品を扱っているので、これからも購入したいです。
定期的に商品を購入するのでまた割引してもらえませんか?
もちろん私の釣り仲間にもあなたの商品を宣伝しますし、釣り仲間が欲しがっている商品をあなたが売っているならあなたから仕入れたいと思います。
いい返事待っています。
chipange
さんによる翻訳
I received the item today.
It arrived here in three weeks after purchasing. Thank you for your good packing!
I will give a feedback about this time's business later.
Does it take thee weeks or so before I can receive items after placing an order?
As you carry fishing-related items, I like to buy items from you again. Could you give me a discount if I buy regularly?
Of course I am willing to advertise your items to my fishing pals and will buy items from you for my friends.
I am looking forward to hearing a good response.
It arrived here in three weeks after purchasing. Thank you for your good packing!
I will give a feedback about this time's business later.
Does it take thee weeks or so before I can receive items after placing an order?
As you carry fishing-related items, I like to buy items from you again. Could you give me a discount if I buy regularly?
Of course I am willing to advertise your items to my fishing pals and will buy items from you for my friends.
I am looking forward to hearing a good response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chipange
Starter