Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いそざき神社 田村市指定有形文化財 神社が出来た年代は不明だが、現在の社殿は1894年に造りなおされた。 巨石が点在している崖に社殿を建築してあり、メ...
翻訳依頼文
いそざき神社
田村市指定有形文化財
神社が出来た年代は不明だが、現在の社殿は1894年に造りなおされた。
巨石が点在している崖に社殿を建築してあり、メインの柱3本は自然石に立ててある。
いそざき神社最大の特徴は、社殿の床下をくぐり抜けて上らなければ参拝できないという、とても珍しい造りである。
崖や急斜面に沿って寺院、神社を建てる建築様式を「かけづくり」と言う。
田村市指定有形文化財
神社が出来た年代は不明だが、現在の社殿は1894年に造りなおされた。
巨石が点在している崖に社殿を建築してあり、メインの柱3本は自然石に立ててある。
いそざき神社最大の特徴は、社殿の床下をくぐり抜けて上らなければ参拝できないという、とても珍しい造りである。
崖や急斜面に沿って寺院、神社を建てる建築様式を「かけづくり」と言う。
mint98
さんによる翻訳
Isozaki Shrine
Tamura City Designated Tangible Cultural Property
It is unknown when the shrine was built, but the current shrine was rebuilt in 1894.
The shrine is built on a cliff dotted with megaliths, and the three main pillars are made of natural stone.
Isozaki shrine's largest feature is that it is a very unusual structure, where one must go through the floors of the shrine and come up in order to worship.
The architectural method of building temples and shrines along cliffs and steep slopes is called "kakezukuri."
Tamura City Designated Tangible Cultural Property
It is unknown when the shrine was built, but the current shrine was rebuilt in 1894.
The shrine is built on a cliff dotted with megaliths, and the three main pillars are made of natural stone.
Isozaki shrine's largest feature is that it is a very unusual structure, where one must go through the floors of the shrine and come up in order to worship.
The architectural method of building temples and shrines along cliffs and steep slopes is called "kakezukuri."