Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 458スパイダーは覚えており、確かに458スパイダーのタグをつけました。こちらの手違いです。 もし注文タグを取り外し、下にのりを少しつけたら新しいベース...
翻訳依頼文
this is my fault, as I remember the 458 Spider and I did the tag for the 458 Spider.
if you take the other tag off and put a little glue under it you can glue it on the new base, if it dose not work I will send you a new tag.
I EM VERY SORRY. Can I send you a new mirror.
I know this was perfect when I send it to you, as I just got this as a trade and I took the pictures my self and the nirror was not borken, I have some extar mirror from Mr in Stock now, and i can send you those.
I AM VERY SORRY.
if you take the other tag off and put a little glue under it you can glue it on the new base, if it dose not work I will send you a new tag.
I EM VERY SORRY. Can I send you a new mirror.
I know this was perfect when I send it to you, as I just got this as a trade and I took the pictures my self and the nirror was not borken, I have some extar mirror from Mr in Stock now, and i can send you those.
I AM VERY SORRY.
sweetnaoken
さんによる翻訳
458スパイダーは覚えており、確かに458スパイダーのタグをつけました。こちらの手違いです。
もし注文タグを取り外し、下にのりを少しつけたら新しいベースに貼り付ける事ができます。もしうまくいかない場合は、新しいタグを送ります。
本当に申し訳ございません。新たに鏡をお送りしてもよろしいですか?
あなたのお送りした時は完璧でした。交換品として受け取った時、私自身が写真を撮りました。鏡は破損していませんでした。現在、鏡の在庫がいくつかございますので、それらをお送りいたします。
本当に申し訳ございませんでした。
もし注文タグを取り外し、下にのりを少しつけたら新しいベースに貼り付ける事ができます。もしうまくいかない場合は、新しいタグを送ります。
本当に申し訳ございません。新たに鏡をお送りしてもよろしいですか?
あなたのお送りした時は完璧でした。交換品として受け取った時、私自身が写真を撮りました。鏡は破損していませんでした。現在、鏡の在庫がいくつかございますので、それらをお送りいたします。
本当に申し訳ございませんでした。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 497文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,119円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter