Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] はい、今日発送されました。お取引ありがとうございます。R11 tour tipを無料でいくつか入れています。 これらの売れ行きを教えてください。これまで...
翻訳依頼文
Yes sir, shipped today. Thanks for the business. I also threw in a couple of free R11 tour tips for you. Let me know how these sell. I honestly think they are one of the best fairways ever...
Sounds good, just sent the invoice. These are the RBZ tour or P model.
Great fairway woods, only thing is they are almost too long and they
launch a little low. Your customers should really like them.
Would you be interested in another 5 RBZ fairways for 1000 more? If so I will throw in some gifts for you.
I threw in extra weights for you too.
Also some ferrules.
I only had 1-RBZ 9, for the other on I threw in an R11s 8*, which is more expensive as well as a free tour TM hybrid head. Sorry for the mixup and the delay.
Sounds good, just sent the invoice. These are the RBZ tour or P model.
Great fairway woods, only thing is they are almost too long and they
launch a little low. Your customers should really like them.
Would you be interested in another 5 RBZ fairways for 1000 more? If so I will throw in some gifts for you.
I threw in extra weights for you too.
Also some ferrules.
I only had 1-RBZ 9, for the other on I threw in an R11s 8*, which is more expensive as well as a free tour TM hybrid head. Sorry for the mixup and the delay.
transcontinents
さんによる翻訳
はい、今日発送されました。お取引ありがとうございます。R11 tour tipを無料でいくつか入れています。
これらの売れ行きを教えてください。これまでで最高のフェアウェイだと思います・・・
いいですね、請求書を送りました。これはRBZ tour またはPモデルです。
素晴らしいフェアウェイウッドですが、ただちょっと長すぎるので少し低めに飛びます。
あなたのお客様にも気に入ってもらえると思います。
1,000以上で他の5 RBZフェアウェイにもご興味ございますか?それでしたら無料で何かお付けします。
予備のウェイトも入れました。
フェルールも入れています。
1-RBZ 9 しかなかったので、価格の高いR11s 8*を入れました、無料のtour TM hybrid headも入れています。
混乱して申し訳ありません、遅延についてもお詫び申し上げます。
これらの売れ行きを教えてください。これまでで最高のフェアウェイだと思います・・・
いいですね、請求書を送りました。これはRBZ tour またはPモデルです。
素晴らしいフェアウェイウッドですが、ただちょっと長すぎるので少し低めに飛びます。
あなたのお客様にも気に入ってもらえると思います。
1,000以上で他の5 RBZフェアウェイにもご興味ございますか?それでしたら無料で何かお付けします。
予備のウェイトも入れました。
フェルールも入れています。
1-RBZ 9 しかなかったので、価格の高いR11s 8*を入れました、無料のtour TM hybrid headも入れています。
混乱して申し訳ありません、遅延についてもお詫び申し上げます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 718文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,615.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...