Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 君の情報は毎回とても、参考になります。 私は日本代理店に問い合わせをする事が出来ました。 それは、とても時間がかかりそうだ。 ところで、そろそろ全ての注...

翻訳依頼文
君の情報は毎回とても、参考になります。
私は日本代理店に問い合わせをする事が出来ました。
それは、とても時間がかかりそうだ。

ところで、そろそろ全ての注文を決定したい。
君のオファーの「アドラー」を私は購入します。
良心的な価格に、私は心から感謝している。
また、今年は君の力が必要になると思う。
定期的に、メールを送ります

国際配達の料金は、変更されますか?
この前のように、国際送金(郵便為替)で支払いたいと思います。
ご存知のように到着まで少し時間がかかります。
余裕を持って梱包を作れると思う。
sosa31 さんによる翻訳
Your information is always helpful.
I could contact the agency in Japan.
It seems it would take long time.

By the way, I would like to confirm all the orders now.
I would like to purchase "Adler" that you offered.
I am truly thankful for your kind pricing.
This year I will need a lot of support from you.
I will send you email periodically.

Would you change the fee for international delivery?
I would like to pay by international wire transfer (postal transfer) as I did the last time.
As you know, it will take some time for it to be delivered.
I think I will have enough time for packaging.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
26分
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter