Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 使用上の注意 周囲の安全を十分ご確認できる所でご使用下さい。 お子様のご使用は保護者の監視指導の下でお願いします。 目に病気やトラブルがある方のご使用はお...

翻訳依頼文
使用上の注意
周囲の安全を十分ご確認できる所でご使用下さい。
お子様のご使用は保護者の監視指導の下でお願いします。
目に病気やトラブルがある方のご使用はおやめ下さい。
本品は医療器具ではありません。

ピンホール(小さな孔)から見ると、目の周りの筋肉を使わずに網膜に物を映すことができるため、目の緊張が和らぎます。
パソコン作業などで目の疲れを感じたら、一時間に2~3分本品をかけて見て下さい。
目の緩和ができます。
疲労感が強い時は6つの孔を利用して、下記の体操を行って下さい。
transcontinents さんによる翻訳
Instructions and directions for use
Please use the product where you can ensure the safety of surroundings.
Children must use the product under their guardian's supervision.
For those with sickness or trouble in eyes, please do not use this product.
This product is not for medical use.

Viewing through a pinhole (small hole) enables retinas to reflect things without using muscles around the eyes, easing the tensions of the eyes.
When your eyes feel tired from PC work etc, please wear this for two to three minutes every hour.
It eases your eyes.
If you feel strong fatigue, please do the following exercise using 6 holes.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...