Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 君のシートをドライブにアップしました。チェックして下さい。 今年になっても君から連絡がありません。もしこの仕事を辞めるのであれば。手続きをとります。続け...
翻訳依頼文
君のシートをドライブにアップしました。チェックして下さい。
今年になっても君から連絡がありません。もしこの仕事を辞めるのであれば。手続きをとります。続けるのであれば、連絡を下さい。
連絡がなければ他の人を探します。
又、アマゾン以外で製品を探す方法のマニュアルを今作っています。
この仕事で一番必要なのはリライト能力です。私が指示した出品ページのタイトル・商品説明の文章をリライトして貰います。全てをコピーするだけではのは駄目です。
1週間に一度は君に仕事を渡します。
今年になっても君から連絡がありません。もしこの仕事を辞めるのであれば。手続きをとります。続けるのであれば、連絡を下さい。
連絡がなければ他の人を探します。
又、アマゾン以外で製品を探す方法のマニュアルを今作っています。
この仕事で一番必要なのはリライト能力です。私が指示した出品ページのタイトル・商品説明の文章をリライトして貰います。全てをコピーするだけではのは駄目です。
1週間に一度は君に仕事を渡します。
transcontinents
さんによる翻訳
I uploaded your sheet on the drive. Please kindly check it.
I haven't heard from you even after new year. If you are quitting this job, I will take necessary procedure. If you wish to continue, please contact me.
If I don't hear from you, I will look for another person.
Also I am now making manual how to find items other than Amazon.
What's most needed for this job is rewriting ability. You will be instructed to rewrite titles and item descriptions on the listing page I designate. You cannot copy them all.
I will hand you work at least once a week.
I haven't heard from you even after new year. If you are quitting this job, I will take necessary procedure. If you wish to continue, please contact me.
If I don't hear from you, I will look for another person.
Also I am now making manual how to find items other than Amazon.
What's most needed for this job is rewriting ability. You will be instructed to rewrite titles and item descriptions on the listing page I designate. You cannot copy them all.
I will hand you work at least once a week.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...