Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 1 amazonFBAの納品で質問があります。 Item Labelsが、"Not Required"の商品と"Required"の商品を納品しようとする...

翻訳依頼文
1
amazonFBAの納品で質問があります。
Item Labelsが、"Not Required"の商品と"Required"の商品を納品しようとすると、
ShipmentIDが2つに分かれてしまいます。
しかし、私は、送料を抑えたいので、1つの箱で発送をしたいです。
発送方法は、Amazonが契約しているUPSで発送したいのですが、これを使用すると発送ラベルにShipmentIDが記載されてしまいます。
2つのShipmentIDのどちらかでUPSの発送ラベルを作成し、その発送ラベルで2つのShipmentIDをひとつの箱で納品しても問題はないでしょうか?
教えて下さい。


2
現在、大阪の国際空港より、あなたの国へ配送している所です。
その為、追跡情報が更新されていないです。
次に追跡情報が更新されるのは、あなたの国に到着した時です。
cuavsfan さんによる翻訳
I have a question regarding amazonFBA's delivery of goods.
When I try to set the item labels to "Not Required" and "Required" the Shipment ID splits into two.
However, to keep the shipping charges low I would like to ship everything in a single box.
I would like to ship via UPS (which has a contract with Amazon). When I use this to create a shipping label the Shipment ID appears on it.
Of the two Shipment IDs, can I just pick one to use to make the shipping label, then put the items from both Shipment IDs together into the same box?
Please let me know if that is okay.


2
I am currently in the process of shipping from Osaka International Airport to your country.
Therefore, the tracking information has not updated.
The information will next update upon arriving in your country.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
364文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,276円
翻訳時間
約15時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...