Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] スズキさん、 おはようございます。私にリクエストいただいたスウォッチの写真を添付しますのでご覧ください。お問合せありがとうございます。あなたのアカウ...

翻訳依頼文
Dear Suzuki,

Good morning. Please find as per attached the photo of swatches you requested to me. Many thanks and please confirm if i going to send the color swatches today thru DHL Express under your account. Many thanks and hope to hear your confirmation.

very truly yours,
Jess

Kindly send your next email in our new email address, bmaexport@pldtdsl.net due to our yahoo mail reach the maximum email capacity. thank you BMA Export Management.
gloria さんによる翻訳
スズキさん、

おはようございます。私にリクエストいただいたスウォッチの写真を添付しますのでご覧ください。お問合せありがとうございます。あなたのアカウントに基づいてDHLエクスプレスで本日カラースウォッチをお送りしようと思いますが、それでよいかご確認ください。ご確認の返事をお待ちしております、よろしくお願いします。

敬具
Jess

当社のこれまでのヤフーメール容量が限界に達したため、次回eメールをお送りいただくときは新しいメールアドレスbmaexport@pldtdsl.netへお願いします。よろしくお願いします。BMAエクスポートマネージメントより。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
442文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
994.5円
翻訳時間
26分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する