Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] in boxを見る限り、トラッキングナンバーが違うので売り手が数を分けて送っているようです。 私は一つのパッケージに13個入れて送ってくると思っていまし...
翻訳依頼文
in boxを見る限り、トラッキングナンバーが違うので売り手が数を分けて送っているようです。
私は一つのパッケージに13個入れて送ってくると思っていました。
その別々に届いている荷物の合計は、現在、合計9個しかありません。4個足りていないのです。
私は売り手に4個足りていないとメールしましたが、売り手は写真を送って欲しいとのことでした。
ですので、in boxの中の++と---と///の中身を、それぞれ中の個数がはっきり見えるように写真を撮って送ってください。
私は一つのパッケージに13個入れて送ってくると思っていました。
その別々に届いている荷物の合計は、現在、合計9個しかありません。4個足りていないのです。
私は売り手に4個足りていないとメールしましたが、売り手は写真を送って欲しいとのことでした。
ですので、in boxの中の++と---と///の中身を、それぞれ中の個数がはっきり見えるように写真を撮って送ってください。
takeshikm
さんによる翻訳
According to in-box information, the tracking numbers are different, which could be the case that the seller sends in separate shipments.
I expected to receive 13 pcs in one package.
However, the number of the item which were separately delivered so far are 9 pcs. 4 pcs are missing.
I wrote to the seller that 4 pcs haven't been delivered but the seller asked me for photo in the reply.
Therefore, I would like to ask you to give me photos of inside ++, --- and /// in-box. Please make sure to take photos clear enough to see exactly how many pcs of the item are contained in each package.
I expected to receive 13 pcs in one package.
However, the number of the item which were separately delivered so far are 9 pcs. 4 pcs are missing.
I wrote to the seller that 4 pcs haven't been delivered but the seller asked me for photo in the reply.
Therefore, I would like to ask you to give me photos of inside ++, --- and /// in-box. Please make sure to take photos clear enough to see exactly how many pcs of the item are contained in each package.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...