Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 今年の1月、沖縄~鹿児島で泡盛&焼酎を学んで頂いた時にアテンドしましたチームです。 再び、沖縄の地でお会いできる事を楽しみにしていました...

翻訳依頼文
お久しぶりです。
今年の1月、沖縄~鹿児島で泡盛&焼酎を学んで頂いた時にアテンドしましたチームです。
再び、沖縄の地でお会いできる事を楽しみにしていましたが、新型コロナウイルス感染症の影響によりオンラインでの再会となり残念です。
しかしながら、泡盛のプログラムをまた受講して頂ける事、非常に嬉しいです。
ありがとうございます。

これから、数回に分けてプログラムに必要な物をお送り致しますが、
まずはテイスティングに必要なグラス類を送付します。



・Brandy glass 2脚
・カラカラ 1個  ※沖縄で泡盛を飲む時の伝統的な酒器です
・チブグワー 4個 ※沖縄で泡盛を飲む時の伝統的なコップです

丁寧に梱包をしましたが、もしも壊れている場合はメールをください。

プログラムのスケジュールは、追ってご連絡致します。
それでは画面越しとなってしまいますが、お会いできる事を楽しみにしています!
lisa-juste さんによる翻訳
Hello, long time no see.
We are the team we attended the Awamori & Shochu lesson from Okinawa to Kagoshima in January this year.
We were looking forward to seeing you again in Okinawa, but because of the coronavirus, we are sorry that we will meet online.
However, we are very happy that you will be taking the Awamori program again.
Thank you very much.

I will be sending you the necessary items for the program in several times.
First, we will send you the glasses you need for the tasting.
・Brandy glass 2 peaces
・Karakara 1peace *Traditional drinking vessel for drinking Awamori in Okinawa.
・Chibuguwa 4 pieces *Traditional cup for drinking Awamori in Okinawa.

We've packaged them carefully, but if they are broken, please email me.

We will be in touch with you as soon as we have a schedule for the program.
So, even though it will be online, I look forward to seeing you!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
384文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,456円
翻訳時間
12分
フリーランサー
lisa-juste lisa-juste
Standard
【日⇄英翻訳承ります。】海外大学の授業の日本語字幕作成経験あり。科学系、文化系記事が得意です。ビジネス英語や医療英語も勉強していますので、書類などもぜひご...
相談する