Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者殿 初めまして。 私は日本でビジネスをしている、Hiroyukiと申します。 私は御社の製品が大変気に入っており、是非とも御社の製品を日本で販売...
翻訳依頼文
担当者殿
初めまして。
私は日本でビジネスをしている、Hiroyukiと申します。
私は御社の製品が大変気に入っており、是非とも御社の製品を日本で販売させて頂きたいと思い、ご連絡させて頂きました。
私は日本で多数の販売チャネルを持っており、月に100-200個程度の販売する事が可能です。
御社の製品を日本で販売できるように、代理店契約を結ばさせて頂けないでしょうか?
また、代理店契約を結ぶにあたり、必要条件があれば教えてください。
返信を待っております。宜しくお願い致します。
初めまして。
私は日本でビジネスをしている、Hiroyukiと申します。
私は御社の製品が大変気に入っており、是非とも御社の製品を日本で販売させて頂きたいと思い、ご連絡させて頂きました。
私は日本で多数の販売チャネルを持っており、月に100-200個程度の販売する事が可能です。
御社の製品を日本で販売できるように、代理店契約を結ばさせて頂けないでしょうか?
また、代理店契約を結ぶにあたり、必要条件があれば教えてください。
返信を待っております。宜しくお願い致します。
takeshikm
さんによる翻訳
To whom it may concern,
I am writing to you for the first time.
My name is Hiroyuki. I am doing businesses in Japan.
I find your products very attractive and am now contacting to you because I would really like to sell them in Japan.
I have already established various sales channels in Japan, and hence I can achieve sales of 100-200 pcs monthly. In order to market your products in Japan, would it be possible for me to make an agency agreement with you?
If there is any requirements on making an agency agreement, please let me know.
I am looking forward to your reply. Thank you in advance.
I am writing to you for the first time.
My name is Hiroyuki. I am doing businesses in Japan.
I find your products very attractive and am now contacting to you because I would really like to sell them in Japan.
I have already established various sales channels in Japan, and hence I can achieve sales of 100-200 pcs monthly. In order to market your products in Japan, would it be possible for me to make an agency agreement with you?
If there is any requirements on making an agency agreement, please let me know.
I am looking forward to your reply. Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...