Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 では在庫を確認後、ご連絡を頂けると助かります。 お忙しいのにすみませんでした。 評価の件了解しました! いつもありがとう。...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
では在庫を確認後、ご連絡を頂けると助かります。
お忙しいのにすみませんでした。
評価の件了解しました!
いつもありがとう。
最高の出品者です。
配送も早く、商品状態も良いです。
これからも購入したいと思ってます。
休日で私が外出してますので、支払いはカリフォルニア時間の1日になります。
宜しくお願いします。
paypal住所と配送先の住所の件了解しました。
お支払い完了しましたらご連絡致しますね。
良いお年をお迎えください!
ありがとう。
では在庫を確認後、ご連絡を頂けると助かります。
お忙しいのにすみませんでした。
評価の件了解しました!
いつもありがとう。
最高の出品者です。
配送も早く、商品状態も良いです。
これからも購入したいと思ってます。
休日で私が外出してますので、支払いはカリフォルニア時間の1日になります。
宜しくお願いします。
paypal住所と配送先の住所の件了解しました。
お支払い完了しましたらご連絡致しますね。
良いお年をお迎えください!
ありがとう。
munira1605
さんによる翻訳
Thank you for contacting us.
It would be very helpful if you could contact us after checking the stock.
I'm sorry for taking your time when you are busy.
I understand about the evaluation matter!
Thank you.
This is the best seller.
The shipment is fast and the package state is also good.
I think I would like to buy from here from now one.
Since I was out during the holiday, the payment will be on the 1st according to California time.
Thank you in advance.
I have the paypal address and the shipment address.
Once the payment has been done I will contact you.
Have a happy new year!
Thank you .
It would be very helpful if you could contact us after checking the stock.
I'm sorry for taking your time when you are busy.
I understand about the evaluation matter!
Thank you.
This is the best seller.
The shipment is fast and the package state is also good.
I think I would like to buy from here from now one.
Since I was out during the holiday, the payment will be on the 1st according to California time.
Thank you in advance.
I have the paypal address and the shipment address.
Once the payment has been done I will contact you.
Have a happy new year!
Thank you .
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...