[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 御社の商品は転送業者に届きましたが、 PAY PALへ登録している住所ではなく、古い住所宛に送られておりました。 転送業者か...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

getthegloryによる依頼 2012/12/29 22:22:34 閲覧 752回
残り時間: 終了

お世話になっております。

御社の商品は転送業者に届きましたが、
PAY PALへ登録している住所ではなく、古い住所宛に送られておりました。

転送業者からクレームがありましたので、
次回は、PAY PALへ登録している住所へ発送をお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/29 22:25:43に投稿されました
Thank you for your service.

Your item arrived at the forwarder,
but it was sent to an old address, not the PayPal registered address.

We received complaint from the forwarder,
so please send items to the PayPal registered address next time, thank you.
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/29 22:27:36に投稿されました
I am in your care.

Your company's product reached the forwarding company, but it was sent not to the address registered on PayPal but the old address.

Because there was a claim from the forwarding company, please send it to the address registered on PayPal next time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。