Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 新品ではない商品を返品する場合は最大で商品の50%を返品手数料として請求できるとサイトの返品ポリシーにあります。(カスタマーサポートにも確認しました) し...
翻訳依頼文
新品ではない商品を返品する場合は最大で商品の50%を返品手数料として請求できるとサイトの返品ポリシーにあります。(カスタマーサポートにも確認しました)
しかし本来ならば100%の返金はできませんが、検討の結果、今回に限り返金させいただきます。残りの20%を返金いたしましたので確認してください。
しかし本来ならば100%の返金はできませんが、検討の結果、今回に限り返金させいただきます。残りの20%を返金いたしましたので確認してください。
basweet
さんによる翻訳
When returning items which are not new, it is in the site's return policy that you will be billed up to 50% of the item price as a return handling charge. (I have also confirmed this with customer support.)
However, although we normally cannot return 100% of the original price, after further examination, we will allow it this time only. The remaining 20% has been returned to you. Please confirm this.
However, although we normally cannot return 100% of the original price, after further examination, we will allow it this time only. The remaining 20% has been returned to you. Please confirm this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 146文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,314円
- 翻訳時間
- 約13時間
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...