Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 彼にとっては1年振りのワンマンライブとなる今回のライブ、会場は開演前から女性ファンだけではなく男性の方、海外の方など、様々な人達で一杯でした。ライブが始ま...
翻訳依頼文
彼にとっては1年振りのワンマンライブとなる今回のライブ、会場は開演前から女性ファンだけではなく男性の方、海外の方など、様々な人達で一杯でした。ライブが始まって登場した彼の姿を見て、あまりの見目麗しさにウットリ。まさに王子の呼び名がピッタリ。ライブの本編では1stアルバムからの楽曲もめいっぱい聴かせてくれ、まさにワンマンならではフルボリュームでのライブを見せてくれました。そしてMCでは来年のこの日もワンマンライブを行ってくれることを約束してくれた.下の写真はなんと自分撮!
transcontinents
さんによる翻訳
This is his one man live after one year of interval, the hall was full of people before the start of the show with not only female fans, but also with male fans, fans from overseas etc. We were fascinated by his beauty when he appeared on stage when the show started. He played many songs from his first album as well on stage, it was full volumed one man live. He promised duiring the show that he will have one man live on the same day next year. Picture below was taken by himself!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...