Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日は良いお取引ありがとうございました。 手に入れたカメラを楽しみにしておりましたが、購入の際、USAアダプタが無いのを気づかずに 落札して...

翻訳依頼文
こんにちは。
先日は良いお取引ありがとうございました。
手に入れたカメラを楽しみにしておりましたが、購入の際、USAアダプタが無いのを気づかずに
落札してしまったため、バッテリーは入手したものの、未だ撮影できないでおります。
もし、あなたが未だUSAアダプタを持っているなら、送料や部品代は負担しますので送ってもらえないでしょうか?
オークションや、日本のネットショップで探してもアダプタだけでは売っておらず困っています。
返信お待ちしております。
transcontinents さんによる翻訳
Hello.
Thank you for the excellent transaction made the other day.
I was looking forward to receiving the camera I got, but I won the bid without noticing that it does not have USA adapter, so I have not been able to take photos although I got battery.
If you have USA adapter, I will pay for the shipping cost and price of the parts, so will you send it to me?
I cannot find any online shops in Japan which only sell adapter, so I don't know what to do.
I'll be waiting for your reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
27分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...