Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい家族(子犬)をむかえられて、おめでとうございます。 きっと幸せな毎日をお過ごしのことでしょう! 現在、当店のECショップに掲載、販売をしていません...
翻訳依頼文
新しい家族(子犬)をむかえられて、おめでとうございます。
きっと幸せな毎日をお過ごしのことでしょう!
現在、当店のECショップに掲載、販売をしていませんが、XSサイズに相当する犬服のご用意がございます。
袖は長いかもしれませんが、まくっていただければ着用は可能かと思います。
子犬は生後12〜18ヶ月までは成長するはずなので、今は大きいかもしれませんが1〜3ヶ月後には問題なく身体にフィットして着用できると思います。
ご購入の際はSサイズを購入して、備考欄にXSサイズとご記入ください。
きっと幸せな毎日をお過ごしのことでしょう!
現在、当店のECショップに掲載、販売をしていませんが、XSサイズに相当する犬服のご用意がございます。
袖は長いかもしれませんが、まくっていただければ着用は可能かと思います。
子犬は生後12〜18ヶ月までは成長するはずなので、今は大きいかもしれませんが1〜3ヶ月後には問題なく身体にフィットして着用できると思います。
ご購入の際はSサイズを購入して、備考欄にXSサイズとご記入ください。
karekora
さんによる翻訳
Congratulations on your new family member! (puppy)
I'm sure they are very happy!
It is not currently listed or sold in our E-commerce shop, however XS dog clothes are available.
The sleeves may be a little long, but I don't think it is a problem - just roll them up.
Puppies will grow significantly in 12-18 months - they might be big now, but in 1-3 months they should fit without problem.
When purchasing, please purchase the 'S' size and enter 'XS' in the comments column.
I'm sure they are very happy!
It is not currently listed or sold in our E-commerce shop, however XS dog clothes are available.
The sleeves may be a little long, but I don't think it is a problem - just roll them up.
Puppies will grow significantly in 12-18 months - they might be big now, but in 1-3 months they should fit without problem.
When purchasing, please purchase the 'S' size and enter 'XS' in the comments column.