Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] みなさんクリスマス休暇中ですかね? Mikesさん、プレゼントを有難うございました!!奇跡的に日本時間の25日に荷物が到着しました。 興奮しすぎて宅急便の...
翻訳依頼文
みなさんクリスマス休暇中ですかね?
Mikesさん、プレゼントを有難うございました!!奇跡的に日本時間の25日に荷物が到着しました。
興奮しすぎて宅急便の伝票まで記念撮影してしまいました(大笑
追伸:ついに TSCO Raccing Raptor Bodyの設計が始まりました。本格的な事になってきたのでワクワクしてます。
現在、金型用のCADデータを作ってます。不明な点があるので参考写真を頂けたら嬉しいです。
※特に急いでませんので時間は気にしないでくださいね。
Mikesさん、プレゼントを有難うございました!!奇跡的に日本時間の25日に荷物が到着しました。
興奮しすぎて宅急便の伝票まで記念撮影してしまいました(大笑
追伸:ついに TSCO Raccing Raptor Bodyの設計が始まりました。本格的な事になってきたのでワクワクしてます。
現在、金型用のCADデータを作ってます。不明な点があるので参考写真を頂けたら嬉しいです。
※特に急いでませんので時間は気にしないでくださいね。
transcontinents
さんによる翻訳
Are you all on Christmas break?
Mike, thank you for the present!! It was like a miracle it was delivered on 25th in Japan.
I was so excited and I even took picture of delivery slip LOL.
P.S. Finally desing of TSCO Racing Raptor Body has been started. I'm excited to work on it seriously.
Currently I am creating CAD data for mold. There are few things I'm not sure of, so it'll help me if you could send me pictures for my reference.
*I am not particularly in a hurry, so please don't worry if it takes time.
Mike, thank you for the present!! It was like a miracle it was delivered on 25th in Japan.
I was so excited and I even took picture of delivery slip LOL.
P.S. Finally desing of TSCO Racing Raptor Body has been started. I'm excited to work on it seriously.
Currently I am creating CAD data for mold. There are few things I'm not sure of, so it'll help me if you could send me pictures for my reference.
*I am not particularly in a hurry, so please don't worry if it takes time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...