Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品は無事に受け取っています。 おまけまで付けていただき、ありがとうございました。 今回の注文で、2kg以下のパッケージは5つくらいになる...
翻訳依頼文
こんにちは。
商品は無事に受け取っています。
おまけまで付けていただき、ありがとうございました。
今回の注文で、2kg以下のパッケージは5つくらいになると思いますが、○○は詰めることが出来るでしょうか?
もし詰められるようであれば、4~6個購入したいです。
詰められない場合は今度注文いたします。
・○○は2kg以下のパッケージにいくつ詰めることが出来ますか?
・詰められるだけ購入したいです。
商品は無事に受け取っています。
おまけまで付けていただき、ありがとうございました。
今回の注文で、2kg以下のパッケージは5つくらいになると思いますが、○○は詰めることが出来るでしょうか?
もし詰められるようであれば、4~6個購入したいです。
詰められない場合は今度注文いたします。
・○○は2kg以下のパッケージにいくつ詰めることが出来ますか?
・詰められるだけ購入したいです。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
I received the item safely.
Thank you for including a free gift.
Including this oder, there will be about 5 packages less than 2kg, can you put ○○ as well?
If you can, I'd like to oder 4 to 6 pieces.
If you can't I will order them next time.
-How many of ○○ can you put in the package less than 2kg?
-I'd like to order as many as you can put in it.
I received the item safely.
Thank you for including a free gift.
Including this oder, there will be about 5 packages less than 2kg, can you put ○○ as well?
If you can, I'd like to oder 4 to 6 pieces.
If you can't I will order them next time.
-How many of ○○ can you put in the package less than 2kg?
-I'd like to order as many as you can put in it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...