Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 千件以上、discogsで購入している立場から言わせていただきますが、アメリカでしか販売しないセラーの方は、他の国からは購入できないように設定してあります...

翻訳依頼文
千件以上、discogsで購入している立場から言わせていただきますが、アメリカでしか販売しないセラーの方は、他の国からは購入できないように設定してあります。あなたは設定してなかったので、購入ボタンを押せました。だから配送が米国オンリーだという文言には気がつきませんでした。普通、海外対応のセラーの方は送料は最初から設定しないで、バイヤーが購入した後に送る国を調べて請求書を出すか、最初から海外対応の送料が出るようにしているのが基本ですので、今回のあなたのようなケースは初めてです。
rieyasu さんによる翻訳
As someone purchasing more than a thousand items from discogs, if the seller can only sell within the U.S., they will change the setting so that people cannot purchase from other countries. You did not use that setting, so I was able to move on to purchase the item. That's why I wasn't able to notice the writing that said U.S. shipping only. Usually, if the seller is able to ship to other countries from the U.S., they do not set the shipping rate, and they look up the country where the buyer is ordering it from to notify them of the shipping rate or make sure from the beginning that the shipping can accommodate for overseas shipping. You're the first case I've encountered.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
7分
フリーランサー
rieyasu rieyasu
Standard
医学・薬学関係の翻訳をメインに活動しておりますが、もちろん、一般・ビジネス、広告、トラベル、取扱説明所等の翻訳も承りまっています。
現在はConyac外...
相談する